SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Буття 10


font
БібліяKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 З цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 хіввіїв, аркіїв, сініїв,17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 Гадорама, Узала, Діклу,27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 Овала, Авімаела, Шеву,28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.