І Тимотея 5
123456
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Зо старшим суворо не поводься, а радше умовляй його, як батька; молодших — як братів; | 1 Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem, iuvenes ut fratres, |
| 2 старших жінок, як матерів, а молодих, немов сестер, з усякою чистотою. | 2 anus ut matres, iuvenculas ut sorores in omni castitate. |
| 3 Шануй удовиць, тих що справді вдови. | 3 Viduas honora, quae vere viduae sunt. |
| 4 Коли якась удовиця має дітей або внуків, то насамперед нехай вони навчаться шанувати власну родину й віддячуватися батькам, бо це вгодно Богові. | 4 Si qua autem vidua filios aut nepotes habet, discant primum domum suam pie regere et mutuam vicem reddere parentibus; hoc enim acceptum est coram Deo. |
| 5 Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях. | 5 Quae autem vere vidua est et desolata, sperat in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die; |
| 6 Котра ж розкошує, та живою вмерла. | 6 nam quae in deliciis est vivens, mortua est. |
| 7 І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні. | 7 Et haec praecipe, ut irreprehensibiles sint. |
| 8 А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний. | 8 Si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet, fidem negavit et est infideli deterior. |
| 9 Удовицю вибирати не менш, як шістдесятилітню, одного тільки чоловіка жінку, | 9 Vidua adscribatur non minus sexaginta annorum, quae fuerit unius viri uxor, |
| 10 що має гарне ім’я в ділах добрих: що дітей виховала, приймала подорожніх, що святим ноги вмивала, що тим, які в горю, допомагала, всяке добре діло сумлінно виконувала. | 10 in operibus bonis testimonium habens: si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est. |
| 11 Молодих же вдовиць тримай від себе подаль, бо як їх охоплює пристрасть, противна Христові, то хочуть заміж виходити, | 11 Adulescentiores autem viduas devita; cum enim luxuriatae fuerint adversus Christum, nubere volunt, |
| 12 стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру. | 12 habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt; |
| 13 А разом з тим звикають бездільно по хатах тинятися, і не тільки нічого не роблять, а ще й цокочуть і скрізь втручаються, і базікають, що не личить. | 13 simul autem et otiosae discunt circumire domos, non solum otiosae sed et verbosae et curiosae, loquentes quae non oportet. |
| 14 Отже, я хочу, щоб молодші виходили заміж, дітей народжували, рядили домом і не давали противникові ніякої зачіпки для лихомовства. | 14 Volo ergo iuniores nubere, filios procreare, dominas domus esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia; |
| 15 Бо деякі вже пішли слідом за сатаною. | 15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanam. |
| 16 Коли ж якась віруюча прийняла до себе вдовиць, нехай їм допомагає, хай не обтяжується Церква, щоб вона могла справжнім удовам помагати. | 16 Si qua fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia, ut his, quae vere viduae sunt, sufficiat. |
| 17 Пресвітери, що добре головують, гідні подвійної пошани, передусім ті, що працюють словом і навчанням. | 17 Qui bene praesunt presbyteri, duplici honore digni habeantur, maxime qui laborant in verbo et doctrina; |
| 18 Бо Писання говорить: «Не зав’язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник — гідний своєї нагороди.» | 18 dicit enim Scriptura: “ Non infrenabis os bovi trituranti ” et: “ Dignus operarius mercede sua ”. |
| 19 На пресвітера не приймай скарги, хібащо при двох або трьох свідках. | 19 Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus vel tribus testibus. |
| 20 Тих, які грішать, картай перед усіма, щоб і інші страх мали. | 20 Peccantes coram omnibus argue, ut et ceteri timorem habeant. |
| 21 Заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом та вибраними ангелами берегти це безсторонньо, не робивши нічого з нахилу до когось. | 21 Testificor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis, ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliquam partem declinando. |
| 22 Рук надто поквапно не клади ні на кого і не робися причетним до гріхів інших. Бережи себе чистим. | 22 Manus cito nemini imposueris neque communicaveris peccatis alienis; teipsum castum custodi. |
| 23 Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг. | 23 Noli adhuc aquam bibere, sed vino modico utere propter stomachum et frequentes tuas infirmitates. |
| 24 Гріхи деяких людей явні ще перед судом, а в інших виявляються опісля. | 24 Quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium, quosdam autem et subsequuntur; |
| 25 Так само й добрі діла бувають явні, а інші виявляються згодом. | 25 similiter et facta bona manifesta sunt, et, quae aliter se habent, abscondi non possunt. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ