SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - San Francesco Antonio Fasani ( Letture di oggi)

І Тимотея 5


font
БібліяBIBBIA CEI 2008
1 Зо старшим суворо не поводься, а радше умовляй його, як батька; молодших — як братів;1 Non rimproverare duramente un anziano, ma esortalo come fosse tuo padre, i più giovani come fratelli,
2 старших жінок, як матерів, а молодих, немов сестер, з усякою чистотою.2 le donne anziane come madri e le più giovani come sorelle, in tutta purezza.
3 Шануй удовиць, тих що справді вдови.3 Onora le vedove, quelle che sono veramente vedove;
4 Коли якась удовиця має дітей або внуків, то насамперед нехай вони навчаться шанувати власну родину й віддячуватися батькам, бо це вгодно Богові.4 ma se una vedova ha figli o nipoti, essi imparino prima ad adempiere i loro doveri verso quelli della propria famiglia e a contraccambiare i loro genitori: questa infatti è cosa gradita a Dio.
5 Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях.5 Colei che è veramente vedova ed è rimasta sola, ha messo la speranza in Dio e si consacra all’orazione e alla preghiera giorno e notte;
6 Котра ж розкошує, та живою вмерла.6 al contrario, quella che si abbandona ai piaceri, anche se vive, è già morta.
7 І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні.7 Raccomanda queste cose, perché siano irreprensibili.
8 А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний.8 Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
9 Удовицю вибирати не менш, як шістдесятилітню, одного тільки чоловіка жінку,9 Una vedova sia iscritta nel catalogo delle vedove quando abbia non meno di sessant’anni, sia moglie di un solo uomo,
10 що має гарне ім’я в ділах добрих: що дітей виховала, приймала подорожніх, що святим ноги вмивала, що тим, які в горю, допомагала, всяке добре діло сумлінно виконувала.10 sia conosciuta per le sue opere buone: abbia cioè allevato figli, praticato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, sia venuta in soccorso agli afflitti, abbia esercitato ogni opera di bene.
11 Молодих же вдовиць тримай від себе подаль, бо як їх охоплює пристрасть, противна Христові, то хочуть заміж виходити,11 Le vedove più giovani non accettarle, perché, quando vogliono sposarsi di nuovo, abbandonano Cristo
12 стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру.12 e si attirano così un giudizio di condanna, perché infedeli al loro primo impegno.
13 А разом з тим звикають бездільно по хатах тинятися, і не тільки нічого не роблять, а ще й цокочуть і скрізь втручаються, і базікають, що не личить.13 Inoltre, non avendo nulla da fare, si abituano a girare qua e là per le case e sono non soltanto oziose, ma pettegole e curiose, parlando di ciò che non conviene.
14 Отже, я хочу, щоб молодші виходили заміж, дітей народжували, рядили домом і не давали противникові ніякої зачіпки для лихомовства.14 Desidero quindi che le più giovani si risposino, abbiano figli, governino la loro casa, per non dare ai vostri avversari alcun motivo di biasimo.
15 Бо деякі вже пішли слідом за сатаною.15 Alcune infatti si sono già perse dietro a Satana.
16 Коли ж якась віруюча прийняла до себе вдовиць, нехай їм допомагає, хай не обтяжується Церква, щоб вона могла справжнім удовам помагати.16 Se qualche donna credente ha con sé delle vedove, provveda lei a loro, e il peso non ricada sulla Chiesa, perché questa possa venire incontro a quelle che sono veramente vedove.
17 Пресвітери, що добре головують, гідні подвійної пошани, передусім ті, що працюють словом і навчанням.17 I presbìteri che esercitano bene la presidenza siano considerati meritevoli di un duplice riconoscimento, soprattutto quelli che si affaticano nella predicazione e nell’insegnamento.
18 Бо Писання говорить: «Не зав’язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник — гідний своєї нагороди.»18 Dice infatti la Scrittura: Non metterai la museruola al bue che trebbia, e: Chi lavora ha diritto alla sua ricompensa.
19 На пресвітера не приймай скарги, хібащо при двох або трьох свідках.19 Non accettare accuse contro un presbìtero se non vi sono due o tre testimoni.
20 Тих, які грішать, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.20 Quelli poi che risultano colpevoli, rimproverali alla presenza di tutti, perché anche gli altri abbiano timore.
21 Заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом та вибраними ангелами берегти це безсторонньо, не робивши нічого з нахилу до когось.21 Ti scongiuro davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste norme con imparzialità e di non fare mai nulla per favorire qualcuno.
22 Рук надто поквапно не клади ні на кого і не робися причетним до гріхів інших. Бережи себе чистим.22 Non aver fretta di imporre le mani ad alcuno, per non farti complice dei peccati altrui. Consèrvati puro!
23 Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг.23 Non bere soltanto acqua, ma bevi un po’ di vino, a causa dello stomaco e dei tuoi frequenti disturbi.
24 Гріхи деяких людей явні ще перед судом, а в інших виявляються опісля.24 I peccati di alcuni si manifestano prima del giudizio, e di altri dopo;
25 Так само й добрі діла бувають явні, а інші виявляються згодом.25 così anche le opere buone vengono alla luce, e quelle che non lo sono non possono rimanere nascoste.