SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Лука 21


font
БібліяBiblia Tysiąclecia
1 Підвівши очі, Ісус побачив, як заможні кидали свої дари до скарбнички.1 Gdy podniósł oczy, zobaczył, jak bogaci wrzucali swe ofiary do skarbony.
2 Побачив він також і вдову убогу, що кидала туди дві лепти,2 Zobaczył też, jak uboga jakaś wdowa wrzuciła tam dwa pieniążki,
3 і сказав «Істинно кажу вам, що ця бідна вдова кинула більш від усіх.3 i rzekł: Prawdziwie powiadam wam: Ta uboga wdowa wrzuciła więcej niż wszyscy inni.
4 Усі бо вони вкинули як дар Божий з їхньої надвишки, вона ж з убозства свого поклала ввесь свій прожиток, який мала.»4 Wszyscy bowiem wrzucali na ofiarę z tego, co im zbywało; ta zaś z niedostatku swego wrzuciła wszystko, co miała na utrzymanie.
5 І коли деякі говорили про храм, що він був прикрашений дорогоцінним камінням та обітними дарами, (Ісус) сказав5 Gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
6 «Надійдуть дні, коли з усього, що ви бачите, не лишиться камінь на камені, який не був би перевернений.»6 Przyjdzie czas, kiedy z tego, na co patrzycie, nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
7 Тоді вони його спитали «Учителю, коли ж це буде І який буде знак, що це має настати»7 Zapytali Go: Nauczycielu, kiedy to nastąpi? I jaki będzie znak, gdy się to dziać zacznie?
8 Він же відповів «Глядіть, щоб вас не звели багато бо прийде в моє ім’я і буде казати Це я, — і Час наблизився. Не йдіть слідами за ними.8 Jezus odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was nie zwiedziono. Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem oraz: Nadszedł czas. Nie chodźcie za nimi.
9 Коли почуєте про війни та розрухи, не страхайтеся, бо треба, щоб це сталося спершу, але кінець не зараз.»9 I nie trwożcie się, gdy posłyszycie o wojnach i przewrotach. To najpierw musi się stać, ale nie zaraz nastąpi koniec.
10 Тоді сказав їм «Повстане народ на народ і царство на царство.10 Wtedy mówił do nich: Powstanie naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu.
11 Будуть великі землетруси, по різних місцях будуть пошесті й голод, появи жахливі, а з неба великі знаки будуть.11 Będą silne trzęsienia ziemi, a miejscami głód i zaraza; ukażą się straszne zjawiska i wielkie znaki na niebie.
12 Але перед усім цим на вас накладуть руки й переслідувати будуть, і волочитимуть по синагогах та по тюрмах, водитимуть перед царів і правителів з-за імени мого.12 Lecz przed tym wszystkim podniosą na was ręce i będą was prześladować. Wydadzą was do synagog i do więzień oraz z powodu mojego imienia wlec was będą do królów i namiestników.
13 І це дасть вам нагоду свідчити.13 Będzie to dla was sposobność do składania świadectwa.
14 Візьміть собі до серця, що вам не треба готуватися наперед, що маєте відповідати,14 Postanówcie sobie w sercu nie obmyślać naprzód swej obrony.
15 я бо дам вам слово й мудрість, якій ніхто з ваших противників не зможе протиставитись і перечити.15 Ja bowiem dam wam wymowę i mądrość, której żaden z waszych prześladowców nie będzie się mógł oprzeć ani się sprzeciwić.
16 Вас видадуть батьки, брати, рідні й друзі, і декому з вас смерть заподіють.16 A wydawać was będą nawet rodzice i bracia, krewni i przyjaciele i niektórych z was o śmierć przyprawią.
17 Вас будуть ненавидіти всі за моє ім’я.17 I z powodu mojego imienia będziecie w nienawiści u wszystkich.
18 Але волосина з голови у вас не пропаде!18 Ale włos z głowy wam nie zginie.
19 Вашим стражданням ви спасете душі свої.19 Przez swoją wytrwałość ocalicie wasze życie.
20 Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, знайте тоді, що його спустошення наблизилось.20 Skoro ujrzycie Jerozolimę otoczoną przez wojska, wtedy wiedzcie, że jej spustoszenie jest bliskie.
21 Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори, а ті, що будуть у середині міста, нехай вийдуть з нього; ті ж, що будуть на полях, нехай до нього не входять.21 Wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry; ci, którzy są w mieście, niech z niego uchodzą, a ci po wsiach, niech do niego nie wchodzą!
22 Це бо дні кари, коли то все, що написане, здійсниться.22 Będzie to bowiem czas pomsty, aby się spełniło wszystko, co jest napisane.
23 Горе вагітним та тим, що грудьми годують, у ті дні! Бо на землі буде нужда велика й гнів проти народу цього.23 Biada brzemiennym i karmiącym w owe dni! Będzie bowiem wielki ucisk na ziemi i gniew na ten naród:
24 Вони поляжуть від леза меча й підуть у неволю поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть погани, поки не закінчиться час поган.24 jedni polegną od miecza, a drugich zapędzą w niewolę między wszystkie narody. A Jerozolima będzie deptana przez pogan, aż czasy pogan przeminą.
25 І будуть знаки на сонці, місяці й на зорях, а на землі переполох народів, стривоження шумом моря та його хвилями.25 Będą znaki na słońcu, księżycu i gwiazdach, a na ziemi trwoga narodów bezradnych wobec szumu morza i jego nawałnicy.
26 Люди змертвіють від страху, очікуючи те, що на світ надійде, бо захитаються небесні сили.26 Ludzie mdleć będą ze strachu, w oczekiwaniu wydarzeń zagrażających ziemi. Albowiem moce niebios zostaną wstrząśnięte.
27 Тоді побачать Сина Чоловічого, що йтиме у хмарі з силою і славою великою.27 Wtedy ujrzą Syna Człowieczego, nadchodzącego w obłoku z wielką mocą i chwałą.
28 Як це почне збуватись, випростайтесь і підніміть ваші голови вгору, бо ваше визволення близьке.»28 A gdy się to dziać zacznie, nabierzcie ducha i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
29 І він сказав їм притчу «Погляньте на смоковницю і всякі (інші) дерева.29 I powiedział im przypowieść: Patrzcie na drzewo figowe i na inne drzewa.
30 Коли вони розпукаються вже, ви, дивлячись, розумієте самі від себе, що вже близько літо.30 Gdy widzicie, że wypuszczają pączki, sami poznajecie, że już blisko jest lato.
31 Отак і ви, коли побачите, що це збувається, знайте, що Царство Боже близько.31 Tak i wy, gdy ujrzycie, że to się dzieje, wiedzcie, iż blisko jest królestwo Boże.
32 Істинно кажу вам Рід цей не пройде, аж поки все не станеться.32 Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się wszystko stanie.
33 Небо й земля проминуть, слова ж мої не пройдуть.33 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
34 Зважайте на самих себе, щоб часом серця ваші не обтяжилися обжирством, пияцтвом та життєвими клопотами, і щоб той день не впав на вас зненацька,34 Uważajcie na siebie, aby wasze serca nie były ociężałe wskutek obżarstwa, pijaństwa i trosk doczesnych, żeby ten dzień nie przypadł na was znienacka,
35 немов сітка, бо він прийде на всіх, які живуть на поверхні всієї землі.35 jak potrzask. Przyjdzie on bowiem na wszystkich, którzy mieszkają na całej ziemi.
36 Будьте чуйні, отже, і кожного часу моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має збутися, і стати перед Чоловічим Сином.»36 Czuwajcie więc i módlcie się w każdym czasie, abyście mogli uniknąć tego wszystkiego, co ma nastąpić, i stanąć przed Synem Człowieczym.
37 Днями Ісус навчав у храмі, а ночами виходив і перебував на горі, званій Оливна.37 Przez dzień nauczał Jezus w świątyni, wieczorem zaś wychodził i noce spędzał na górze zwanej Oliwną.
38 Зранку ж увесь народ приходив до нього в храм, щоб послухати його.38 A rano cały lud śpieszył do Niego, aby Go słuchać w świątyni.