Сирах 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Не покладайся на власні багатства, не кажи, — я самодостатній! | 1 Do not choose to seek iniquitous possessions, and you should not say: “I have all I need in life.” For it will be of no benefit to you in the time of retribution and darkness. |
| 2 Не потурай своїй душі та потузі своїй, щоб не ввели тебе в пожадання твого серця. | 2 You should not pursue, in your strength, the desires of your heart. |
| 3 і не кажи, хто, мовляв, мій володар, — бо каригідне Господь таки скарає. | 3 And you should not say: “How powerful am I?” or, “Who will cast me down because of my deeds?” For God will vindicate with vengeance. |
| 4 Не говори: «Згрішив, а що мені сталось?» — Господь бо довготерпеливий. | 4 You should not say, “I sinned, and what grief has befallen me?” For the Most High is a patient recompensor. |
| 5 Не покладайсь на прощення занадто, гріхи до гріхів додававши, | 5 Do not be willing to be without fear concerning a forgiven sin, and you should not add sin upon sin. |
| 6 і не кажи: «А що милосердя його велике, то й безліч гріхів мені він відпустить», — бо й милосердя, і гнів є у нього, тож на грішних спаде його обурення. | 6 And you should not say: “The compassion of the Lord is great; he will take pity on the multitude of my sins.” |
| 7 Не гайся повернутися до Господа, не відкладай з днини на днину, бо зненацька вибухне гнів Господній, то й загинеш у годині помсти. | 7 For both mercy and wrath go forth quickly from him, and his wrath sets its gaze upon sinners. |
| 8 Не звіряйсь на багатства, несправедливо набуті: не допоможуть тобі в день нещастя. | 8 You should not delay being converted to the Lord, and you should not set it aside from day to day. |
| 9 Не війся у кожному вітрі і не ступай усякою стежкою: так бо робить грішник двоязичний. | 9 For his wrath will approach suddenly, and in the time of vindication, he will destroy you. |
| 10 Стій твердо при своїй думці, і хай одне буде твоє слово. | 10 Do not choose to be anxious for unjust wealth. For these things will not benefit you in the day of darkness and retribution. |
| 11 Слухавши, будь скорий, а відповідавши — повільний. | 11 You should not winnow in every wind, and you should not go forth into every path. For so is every sinner proven by his duplicitous tongue. |
| 12 Відповідай ближньому, коли відаєш, коли ж ні — поклади долоню на уста собі! | 12 Be steadfast in the way of the Lord and in the truth of your understanding and knowledge, and let words of peace and justice overtake you. |
| 13 І слава, і неслава — в розмові; язик людини — її погибель. | 13 Be meek when listening to a word, so that you may understand. And offer a true response in wisdom. |
| 14 Не допусти, щоб тебе називали підшептувачем, і язиком своїм не наклеплюй, бо на злодія сором спадає, і на двоязичного — осуд тяжкий. | 14 If you understand, then answer your neighbor. But if you do not, then let your hand be over your mouth, so that you are not caught by an inept word, and then confounded. |
| 15 Ні в великім, ні в малім не провинюйсь, і не ставай з друга ворогом. | 15 Honor and glory are in the words of those who understand, yet truly, the tongue of the imprudent man is his undoing. |
| 16 You should not be called a whisperer, and you should not be caught by your own tongue, and then confounded. | |
| 17 For confusion and remorse is upon a thief, and a wicked mark is upon the double-tongued; but for the whisperer, there is hatred and animosity and disgrace. | |
| 18 Justify the small and the great similarly. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ