Сирах 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | VULGATA |
---|---|
1 Хто Господа страхається, того лихо не спіткає, бо й від спокуси врятує він його наново. | 1 Timenti Dominum non occurrent mala : sed in tentatione Deus illum conservabit, et liberabit a malis. Sapiens non odit mandata et justitias, |
2 Мудрий не має ненависти до закону, хто ж з ним лицемірить — той мов судно у бурі. | 2 et non illidetur quasi in procella navis. |
3 Розумний плекає віру в закон: для нього закон — вірогідний вирок. | 3 Homo sensatus credit legi Dei, et lex illi fidelis. |
4 Приготуйся словом, і тебе будуть слухати; зосередься знанням — і тоді відповідай. | 4 Qui interrogationem manifestat parabit verbum, et sic deprecatus exaudietur : et conservabit disciplinam, et tunc respondebit. |
5 Серце дурного, мов те колесо в возі, й мов вісь, що обертається — його міркування. | 5 Præcordia fatui quasi rota carri, et quasi axis versatilis cogitatus illius. |
6 Глузливий друг — неначе той огир, який іржить під кожним вершником. | 6 Equus emissarius, sic et amicus subsannator : sub omni supra sedente hinnit. |
7 Чому воно так: день ліпший від дня, хоч денне світло в році — все від одного сонця? | 7 Quare dies diem superat, et iterum lux lucem, et annus annum a sole ? |
8 Бо їх розрізнено спізнанням Господнім: він бо встановив усякі пори й свята. | 8 A Domini scientia separati sunt, facto sole, et præceptum custodiente. |
9 Одні серед них він посвятив і звисочив, інші ж учинив будніми днями. | 9 Et immutavit tempora, et dies festos ipsorum, et in illis dies festos celebraverunt ad horam. |
10 А й люди всі — з глини походять, з тої ж землі створено й Адама. | 10 Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus, et ex ipsis posuit in numerum dierum : et omnes homines de solo et ex terra unde creatus est Adam. |
11 У своїм повнознанні Господь розділив їх і різними їхні стани вчинив. | 11 In multitudine disciplinæ Dominus separavit eos, et immutavit vias eorum. |
12 З них деяких він благословив і вивищив, інших між ними — освятив і до себе наблизив, а деяких — прокляв, понизив, а й викинув їх із їхнього місця. | 12 Ex ipsis benedixit et exaltavit, et ex ipsis sanctificavit, et ad se applicavit, et ex ipsis maledixit, et humiliavit, et convertit illos a separatione ipsorum. |
13 Так, як і глина в руках ганчаря, що з неї виробляє він за своєю волею, так люди в руках, того, хто створив їх і хто їм воздає за своєю справедливістю. | 13 Quasi lutum figuli in manu ipsius, plasmare illud et disponere. |
14 Супроти зла — добро, супроти смерти — життя, тож так і супроти благочесного — грішник. | 14 Omnes viæ ejus secundum dispositionem ejus : sic homo in manu illius qui se fecit, et reddet illi secundum judicium suum. |
15 Поглянь же на всі діла Всевишнього: вони всі — до пари, одне проти одного. | 15 Contra malum bonum est, et contra mortem vita : sic et contra virum justum peccator, et sic intuere in omnia opera Altissimi, duo et duo, et unum contra unum. |
16 А я, останній — я, не доспавши, дозбирував за тими, що виноград збирають. | 16 Et ego novissimus evigilavi, et quasi qui colligit acinos post vindemiatores. |
17 За Господнім благословенням, прибув я швидко й, мов винозборець, винотоку наповнив. | 17 In benedictione Dei et ipse speravi, et quasi qui vindemiat replevi torcular. |
18 Зважте ж: я трудивсь не для себе самого, а й для тих усіх, що освіти шукають. | 18 Respicite quoniam non mihi soli laboravi, sed omnibus exquirentibus disciplinam. |
19 Тож слухайте мене, вельможі народу, — проводарі громади, насторожіть вуха! | 19 Audite me, magnates et omnes populi : et rectores ecclesiæ, auribus percipite. |
20 Синові й жінці, братові й другові, доки живеш — не давай над собою орудувати; а й майна свого не давай іншому, щоб не довелось тобі, розкаявшись, просити його назад. | 20 Filio et mulieri, fratri et amico, non des potestatem super te in vita tua : et non dederis alii possessionem tuam, ne forte p?niteat te, et depreceris pro illis. |
21 Доки ще живеш і доки духу в тобі — будь-кому себе не видавай на поталу. | 21 Dum adhuc superes et aspiras, non immutabit te omnis caro. |
22 Ліпше бо, коли в тебе діти попросять, ніж сам би ти в руки дітей своїх заглядав. | 22 Melius est enim ut filii tui te rogent, quam te respicere in manus filiorum tuorum. |
23 У всіх своїх ділах будь незалежний і не допускай твоїй славі заплямитись. | 23 In omnibus operibus tuis præcellens esto. |
24 Коли закінчаться дні життя твого, коли смерть настане, — роздавай свою спадщину. | 24 Ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitæ tuæ, et in tempore exitus tui, distribue hæreditatem tuam. |
25 Для осла — паша, палиця і вантаж, для раба — хліб, карність і праця. | 25 Cibaria, et virga, et onus asino : panis, et disciplina, et opus servo. |
26 Застав раба до праці, і матимеш спокій; а звільниш йому руки — він шукатиме волі. | 26 Operatur in disciplina, et quærit requiescere : laxa manus illi, et quærit libertatem. |
27 Ярмо й посторонок гнуть шию, тож рабові лукавому — колоди й побої. | 27 Jugum et lorum curvant collum durum, et servum inclinant operationes assiduæ. |
28 Займи його працею, нехай не дармує: з безділля навчаються багато лихого. | 28 Servo malevolo tortura et compedes : mitte illum in operationem, ne vacet : |
29 Нехай так працює, як йому личить, а коли не слухається — наклади кайдани. | 29 multam enim malitiam docuit otiositas. |
30 Однак не вимагай ні від кого занадто й не роби нічого без здорового глузду. | 30 In opera constitue eum : sic enim condecet illum. Quod si non obaudierit, curva illum compedibus, et non amplifices super omnem carnem : verum sine judicio nihil facias grave. |
31 Коли маєш слугу, хай буде — мов ти сам; він бо — кровне твоє надбання. | 31 Si est tibi servus fidelis, sit tibi quasi anima tua : quasi fratrem sic eum tracta, quoniam in sanguine animæ comparasti illum. |
32 Коли маєш слугу — вважай його за брата, бо й як себе самого, так і його потребуватимеш. | 32 Si læseris eum injuste, in fugam convertetur : |
33 Як знущатимешся з нього, і він утече геть від тебе, то — на якій дорозі тоді його шукатимеш? | 33 et si extollens discesserit, quem quæras et in qua via quæras illum nescis. |