Сирах 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Мене, вашого батька, слухайте, діти, і так чиніте, щоб спасенними бути. | 1 Mnie, ojca, posłuchajcie, dzieci, i tak postępujcie, abyście były zbawione. |
2 Бо Господь звеличив батька у дітях, і право матері на синах закріпив. | 2 Albowiem Pan uczcił ojca przez dzieci, a prawa matki nad synami utwierdził. |
3 Хто шанує батька, той гріхів збувається. | 3 Kto czci ojca, zyskuje odpuszczenie grzechów, |
4 Хто звеличує матір свою, той немов скарби збирає. | 4 a kto szanuje matkę, jakby skarby gromadził. |
5 Хто шанує батька, той матиме втіху в дітях, і в день своєї молитви буде вислуханий. | 5 Kto czci ojca, radość mieć będzie z dzieci, a w czasie modlitwy swej będzie wysłuchany. |
6 Хто звеличує батька — довго житиме; хто Господеві слухняний — матір свою заспокоїть, | 6 Kto szanuje ojca, długo żyć będzie, a kto posłuszny jest Panu, da wytchnienie swej matce: |
7 і як господарям прислуговуватиме батькам своїм. | 7 jak panom służy tym, co go zrodzili. |
8 Ділом та словом шануй твого батька, щоб його благословення зійшло на тебе. | 8 Czynem i słowem czcij ojca swego, aby spoczęło na tobie jego błogosławieństwo. |
9 Бо батьківське благословення доми дітей укріплює; прокляття ж матері руйнує їхні основи. | 9 Albowiem błogosławieństwo ojca podpiera domy dzieci, a przekleństwo matki wywraca fundamenty. |
10 Не вихваляйсь безчестям твого батька — нема бо тобі слави в батьковім безчесті. | 10 Nie przechwalaj się niesławą ojca, albowiem hańba ojca nie jest dla ciebie chwałą. |
11 Бо слава для людини в честі свого батька, і ганьба для дітей — матір знеславлена. | 11 Chwała dla każdego człowieka płynie ze czci ojca, a matka w niesławie jest ujmą dla dzieci. |
12 Дитино, допомагай твоєму батькові в старощах і не засмучуй його за його життя; | 12 Synu, wspomagaj swego ojca w starości, nie zasmucaj go w jego życiu. |
13 і коли розум ослабне, будь поблажливим; не зневажай його тоді, коли ти — повносилий. | 13 A jeśliby nawet rozum stracił, miej wyrozumiałość, nie pogardzaj nim, choć jesteś w pełni sił. |
14 Бо добродійство батькові не буде забуте: надолуженням за гріхи воно тобі причислиться. | 14 Miłosierdzie względem ojca nie pójdzie w zapomnienie, w miejsce grzechów zamieszka u ciebie. |
15 За дня скрути твоєї Бог тебе згадає, і гріхи твої зникнуть, як лід від спеки. | 15 W dzień utrapienia wspomni się o tobie, jak szron w piękną pogodę, tak rozpłyną się twoje grzechy. |
16 Неначе богохульник, той, хто покидає батька; проклятий Господом той, хто гнівить свою матір. | 16 Kto porzuca ojca swego, jest jak bluźnierca, a przeklęty przez Pana, kto pobudza do gniewu swą matkę. |
17 Сину, виконуй діла свої скромно, і полюбить тебе людина, Богові мила. | 17 Synu, w sposób łagodny prowadź swe sprawy, a każdy, kto jest prawy, będzie cię miłował. |
18 Що більший ти, то більше понижуйся, а знайдеш у Господа ласку. | 18 O ile wielki jesteś, o tyle się uniżaj, a znajdziesz łaskę u Pana. |
19 Є багато високих та славних, але тайни свої відкриває він скромним. | 19 Wielu jest wyniosłych i pysznych, lecz On objawia swe tajemnice cichym. |
20 Велика бо могутність Господня, а славиться він смиренними. | 20 Wielka jest bowiem potęga Pana i przez pokornych bywa chwalony. |
21 Не шукай того, що важке тобі занадто; не досліджуй того, що понад сили твої. | 21 Nie szukaj tego, co jest zbyt ciężkie, ani nie badaj tego, co jest zbyt trudne dla ciebie. |
22 Роздумуй над тим, що тобі доручено, заховані ж речі тобі непотрібні. | 22 O tym rozmyślaj, co ci nakazane, bo rzeczy zakryte nie są ci potrzebne. |
23 Не силкуйсь на те, що тобі не під силу, бо тобі й так об’явлено понад людське розуміння. | 23 Nie trudź się niepotrzebnie nad tym, co siły twoje przechodzi - więcej, niż zniesie rozum ludzki, zostało ci objawione. |
24 Багатьох бо збила з дороги власна гординя, і наміри лукаві привели їхній ум до занепаду. | 24 Wielu bowiem domysły ich w błąd wprowadziły i o złe przypuszczenia potknęły się ich rozumy. |
25 Де немає зіниць, немає і світла, — не намагайся ж переконати невігласа. | 25 Nie mając źrenic, będziesz pozbawiony światła, nie mając udziału w mądrości nie chwal się nią. |
26 Затверділе серце порине наприкінці в нещастя; хто любить небезпеку — в ній і загине. | 26 Serce twarde na końcu dozna klęski, a miłujący niebezpieczeństwo w nim zginie. |
27 Затверділе серце само кладе біду на себе, і грішник прибавляє гріх до гріха. | 27 Serce twarde obciąży się utrapieniami, a zuchwalec będzie dodawał grzech do grzechu. |
28 На нещастя гордого немає ліків, бо закорінилось у ньому зело лукавства. | 28 Na chorobę pyszałka nie ma lekarstwa, albowiem nasienie zła w nim zapuściło korzenie. |
29 Серце розумного роздумує над приповідками, ба — мудрий бажає й вуха, яке б слухало. | 29 Serce rozumnego rozważa przypowieści, a ucho słuchacza jest pragnieniem mędrca. |
30 Як палкий вогонь гасить вода, так і милостиня гріхи відпускає. | 30 Woda gasi płonący ogień, a jałmużna gładzi grzechy. |
31 Відплатник за доброчинства думає прийдешнім, тож у день свого падіння він знайде підтримку. | 31 Kto dobrodziejstwami za dobrodziejstwa odpłaca, pamięta o przyszłości, a w chwili potknięcia się znajdzie podporę. |