Сирах 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Хто смоли доторкнеться, той забрудниться, — хто гордому товариш, той до нього уподібниться. | 1 Chi tocca la pece ne resterà imbrattato, e chi avrà relazioni col superbo ne prenderà la superbia. |
| 2 Не піднімай вантажу, що тобі понад сили, — не вяжися з багатшим і сильнішим за тебе. Яке бо горщикові з казаном товариство? Цей ударив — а той і розбився! | 2 Si mette un peso addosso chi fa in società con uno da più di lui. Non ti far socio di uno più ricco di te. |
| 3 Багатий кривдить та ще й покрикує, а скривджений бідний — перепрошувати мусить. | 3 Come potranno star insieme il paiolo e la pentola? Appena si urtano, questa andrà in bricioli. |
| 4 Як ти йому корисний — послугується тобою, а не матимеш нічого — він тебе й покине. | 4 Il ricco, fatti dei torti, fremerà; il povero, maltrattato, dovrà stare zitto. |
| 5 Як ти щось маєш, він співжитиме з тобою; призведе тебе до злиднів, — а й не журитиметься. | 5 Se gli dài, si servirà di te; se non hai da dare, ti abbandonerà. |
| 6 Як ти йому потрібний, він обдурить тебе: всміхнеться тобі, піддасть надії, балакатиме красно, спитає, чи чогось потребуєш; | 6 Se hai, vivrà con te, e ti spoglierà, senza aver di te compassione alcuna. |
| 7 присоромить тебе своїми бенкетами, щоб тебе ожебрачити двічі або й тричі, а нарешті — наглумиться, позирне й тебе кине, ще й головою над тобою покиває. | 7 Se tu gli sei necessario, t'ingannerà, con sorrisi ti darà delle speranze: ti racconterà belle cose, e ti dirà: « Di che hai bisogno? » |
| 8 Тож зважай, щоб тобі у спокусу не втрапити й не зазнати пониження з-за власного безглуздя. | 8 e ti confonderà coi suoi desinari, fino a tanto che in due o tre volte, non ti abbia rifinito, e alla fine si burlerà di te, e poi, vedendoti, passerà oltre e scoterà la testa alle tue spalle. |
| 9 Позве тебе владика — збоку затримайся, тим то ще більш тебе він кликатиме. | 9 Umiliati davanti a Dio e aspetta la sua mano. |
| 10 Сам не втручайся, щоб тебе не виштовхали, а й не стій задалеко — щоб не забули. | 10 Guarda che, sedotto, non ti umilii stoltamente. |
| 11 Не намагайся з ним говорити як з рівним, і не покладайся на слова його численні, бо багатослів’ям він тебе випробує, а усміхавшись — тебе тим часом вивідає. | 11 Guardati dall'essere umile nella tua sapienza, affinchè umiliato, tu non sia sedotto sino alla stoltezza. |
| 12 Безжалісний той, хто слів не зберігає: тобі він не поскнарить ні вдарів, ні кайданів. | 12 Chiamato da un potente, tirati indietro, per questo appunto egli ti chiamerà e richiamerà. |
| 13 Тому стережися й пильно зважай, бо ходиш ти разом із твоїм падінням. | 13 Non essere importuno, per non essere cacciato via, e non andar tanto lontano, per non essere dimenticato. |
| 14 Почувши це, не спи, а чувай; вік свій увесь люби Господа й вимолюй у нього твоє спасіння. | 14 Non ritenere di poter parlare da uguale con lui; non credere alle molte sue parole, perchè con molti discorsi ti metterà alla prova, e, sorridendo, t'interrogherà per sapere i tuoi segreti. |
| 15 Усе живе любить собі подібне, і кожна людина — ближнього свого. | 15 Il suo animo crudele conserverà le tue parole, e non ti risparmierà i maltrattamenti e la prigione. |
| 16 Кожне тіло до свого роду приєднується, і чоловік пристає до собі подібного. | 16 Stai in guardia, e molto attento a ciò che ti senti dire, perchè cammini sulla tua rovina. |
| 17 Яке товариство ягняті з вовком? Ось так само й у грішника з побожним. | 17 Sentendo queste cose, guardale come in sogno, e stai sveglio. |
| 18 Що за мир між гієною та псом може бути? І що за мир між багатим та бідним? | 18 Per tutta la tua vita ama Dio, e invoca lo per la tua salvezza. |
| 19 Дикі осли в пустині — улови левів, ось так і здобич багатих — бідні. | 19 Ogni animale ama il suo simile, così ogni uomo il suo prossimo. |
| 20 Для гордопишного смиренність осоружна — ось так багатому й осоружен бідний. | 20 Ogni vivente s'unirà coi suoi simili, così ogni uomo s'associerà col suo simile. |
| 21 Захитається багатий — його друзі підтримають; убогого, коли впаде, — відштовхнуть і друзі. | 21 Se il lume potrà fare un giorno società coll'agnello, così il peccatore col giusto. |
| 22 Спотикнеться багатий — усі біжать на допомогу; скаже дурницю — знаходять виправдання; а спотикнеться бідний, то йому ще й докоряють, коли ж розумно висловиться — ні у віщо оцінюють. | 22 Qual relazione fra un uomo santo e un cane? Qual unione fra il ricco e il povero? |
| 23 Заговорить багатий — усі замовкають, і мову його аж під хмари підносять; а бідний промовить — спитають: «Хто це?» — і коли спотикнеться, то його й з ніг зіб’ють. | 23 Preda del leone è l'asino salvatico nel deserto, e pastura dei ricchi sono i poveri. |
| 24 Добре, коли багатство без гріха; убозтво ж погане лиш у мові безбожника. | 24 E come il superbo ha in abominio l'umiltà, cosi il ricco ha in esecrazione il povero. |
| 25 Il ricco che vacilla è sostenuto dai suoi amici, ma il povero, caduto che sia, vien cacciato anche dai familiari. | |
| 26 Ii ricco che ha sbagliato ha molti sostenitori, e, se parla con arroganza, lo giustificano. | |
| 27 Ma il povero, se sbaglia, è ripreso acerbamente; se parla sensatamente, non se ne tien conto. | |
| 28 Parla il ricco, e tutti stan cheti, e innalzano fino alle nuvole le sue parole; | |
| 29 parla il povero, e dicono: « Chi è costui? » e se inciampa lo getteranno per terra. | |
| 30 Buone son le ricchezze per chi non ha peccato sulla coscienza, e pessima è la povertà nella bocca dell'empio. | |
| 31 Il cuore dell'uomo ne cangia la faccia, sia in bene, sia in male. | |
| 32 Il buon viso, se gno di buon cuore, lo troverai difficilmente e con pena. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ