Сирах 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | LA SACRA BIBBIA |
|---|---|
| 1 Мудрість смиренного підносить його голову і садовить його серед вельмож. | 1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi. |
| 2 Не вихваляй мужа за його вроду і не гидуй людиною за її вигляд. | 2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza. |
| 3 Бджілка між крилатими — маленька, а виріб її — найсолодший. | 3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti. |
| 4 Не хвались одежею, що її носиш; не несись угору за дня слави; предивні бо діла Господні, і сховані від людей оті діла його. | 4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini. |
| 5 Багато вже владарів сиділо на долівці, занедбаний же — носив корону. | 5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona. |
| 6 Чимало вельмож було вельми принижено: прославлених передано в руки іншим. | 6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui. |
| 7 Не гани, наперед не розслідивши: спершу зміркуй, а тоді вже дорікай. | 7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica. |
| 8 Не відказуй раніше, ніж вислухаєш, і посеред розмови не встрявай. | 8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro. |
| 9 Не сперечайся у справі, що тобі непотрібна: не сідай до грішників, коли вони сваряться. | 9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori. |
| 10 Сину, багатьма справами не клопочися: намноживши їх, не оминеш закиду; гонитимеш за ними — не наздоженеш їх, а й утікатимеш — їх не уникнеш. | 10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare. |
| 11 Один працює, трудиться, та квапиться, і тим більшу терпить нестачу; | 11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro. |
| 12 інший же кволий, потребує допомоги, слабосилий, багатий на злидні, — але очі Господа на нього любовно дивляться, і його він підводить з його бідування | 12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria; |
| 13 і голову його підносить угору, тож і будуть його подивляти численні. | 13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui. |
| 14 Добро і зло, життя і смерть, убозтво й багатство — від Господа. | 14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore. |
| 15 Мудрість, наука, законознавство походять від Господа, а й любов і рівні путі — від нього. | 15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone. |
| 16 Дурнота й темнота створені для грішників, і хто зарозумілий у злі, з тим зло й залишиться. | 16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male. |
| 17 Дарунок же Господній залишається в побожних, і його благовоління їх повік ущасливить. | 17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via. |
| 18 Хтось багатіє завдяки старанням та ощадності, але ж нагороду ось яку він має: | 18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa: |
| 19 коли він каже: «Я знайшов спокій і тепер от буду споживати свої блага», — то він і не знає, скільки промине так часу, аж мусітиме їх для інших лишити й померти. | 19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire. |
| 20 Стій при завіті твердо, перебувай у ньому і виконуй його аж до постаріння. | 20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere. |
| 21 Дивом не дивуйся на діла грішного, лиш, поклавшись на Господа, тримайся праці твоєї; з погляду бо Господа — річ легка: вмить, негайно збагатити злиденного. | 21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero. |
| 22 Благословення Господнє — нагорода благочестивому, і його благословення вже незабаром заквітчається. | 22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo. |
| 23 Не говори: «Чого мені ще бракує, і яких мені благ ще відтепер чекати?» | 23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?". |
| 24 Не говори так: «Я маю вже достатньо, тож яка тепер біда мене може спіткати?» | 24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?". |
| 25 За благосної днини забувається лихо, за лихого ж дня не пам’ятають добра, — | 25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere. |
| 26 бо для Господа ж легко за дня кончини відплатити людині за її учинками. | 26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere. |
| 27 Одна година у злиднях, і розкоші забуто; при кінці ж людини — діла її об’являються. | 27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere. |
| 28 Аж до кончини не зви нікого щасливим: щойно при смерті мужа пізнають. | 28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine. |
| 29 Не вводь абиякого до хати своєї — численні бо бувають хитрощі підступного. | 29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione. |
| 30 Перепел-ловець у клітці — серце гордого: мов підглядач, пантрує він на твоє падіння. | 30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo: |
| 31 Доброчинство лиходійством підмінює наклепник і в щонайкращому ваду знаходить. | 31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone. |
| 32 Одна лиш іскорка велику ватру підпалює; грішник робить засідку, щоб кров пролити. | 32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue. |
| 33 Лиходія бережись, який зло намислює, щоб, бува, не вчинив назавжди тобі сорому. | 33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome. |
| 34 Чужого введеш у хату, а він заколот сподіє та й відчужить тебе від рідних твоїх. | 34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ