Сирах 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Мудрість смиренного підносить його голову і садовить його серед вельмож. | 1 Wisdom enables the poor to stand erect, and gives to the poor a place with the great. |
| 2 Не вихваляй мужа за його вроду і не гидуй людиною за її вигляд. | 2 Do not praise anyone for good looks, nor dislike anyone for mere appearance. |
| 3 Бджілка між крилатими — маленька, а виріб її — найсолодший. | 3 Smal among winged creatures is the bee but her produce is the sweetest of the sweet. |
| 4 Не хвались одежею, що її носиш; не несись угору за дня слави; предивні бо діла Господні, і сховані від людей оті діла його. | 4 Do not grow proud when people honour you; for the works of the Lord are wonderful but hidden fromhuman beings. |
| 5 Багато вже владарів сиділо на долівці, занедбаний же — носив корону. | 5 Many monarchs have been made to sit on the ground, and the person nobody thought of has worn thecrown. |
| 6 Чимало вельмож було вельми принижено: прославлених передано в руки іншим. | 6 Many influential people have been utterly disgraced, and prominent people have fal en into the power ofothers. |
| 7 Не гани, наперед не розслідивши: спершу зміркуй, а тоді вже дорікай. | 7 Do not find fault before making thorough enquiry; first reflect, then give a reprimand. |
| 8 Не відказуй раніше, ніж вислухаєш, і посеред розмови не встрявай. | 8 Listen before you answer, and do not interrupt a speech before it is finished. |
| 9 Не сперечайся у справі, що тобі непотрібна: не сідай до грішників, коли вони сваряться. | 9 Do not wrangle about something that does not concern you, do not interfere in the quarrels of sinners. |
| 10 Сину, багатьма справами не клопочися: намноживши їх, не оминеш закиду; гонитимеш за ними — не наздоженеш їх, а й утікатимеш — їх не уникнеш. | 10 My child, do not take on a great amount of business; if you multiply your interests, you are bound to suffer for it; hurry as fast as you can, yet you wil never arrive, nor wil you escape by running away. |
| 11 Один працює, трудиться, та квапиться, і тим більшу терпить нестачу; | 11 Some people work very hard at top speed, only to find themselves fal ing further behind. |
| 12 інший же кволий, потребує допомоги, слабосилий, багатий на злидні, — але очі Господа на нього любовно дивляться, і його він підводить з його бідування | 12 Or there is the slow kind of person, needing help, poor in possessions and rich in poverty; and theLord turns a favourable eye on him, lifts him out of his wretched condition, |
| 13 і голову його підносить угору, тож і будуть його подивляти численні. | 13 and enables him to hold his head high, thus causing general astonishment. |
| 14 Добро і зло, життя і смерть, убозтво й багатство — від Господа. | 14 Good and bad, life and death, poverty and wealth, al come from the Lord. |
| 15 Мудрість, наука, законознавство походять від Господа, а й любов і рівні путі — від нього. | 15 |
| 16 Дурнота й темнота створені для грішників, і хто зарозумілий у злі, з тим зло й залишиться. | 16 |
| 17 Дарунок же Господній залишається в побожних, і його благовоління їх повік ущасливить. | 17 To the devout the Lord's gift remains constant, and his favour will be there to lead them for ever. |
| 18 Хтось багатіє завдяки старанням та ощадності, але ж нагороду ось яку він має: | 18 Others grow rich by pinching and scraping, and here is the reward they receive for it: |
| 19 коли він каже: «Я знайшов спокій і тепер от буду споживати свої блага», — то він і не знає, скільки промине так часу, аж мусітиме їх для інших лишити й померти. | 19 although they say, 'Now I can sit back and enjoy the benefit of what I have got,' they do not know howlong this wil last; they will have to leave their goods to others and die. |
| 20 Стій при завіті твердо, перебувай у ньому і виконуй його аж до постаріння. | 20 Stick to your job, work hard at it and grow old at your work. |
| 21 Дивом не дивуйся на діла грішного, лиш, поклавшись на Господа, тримайся праці твоєї; з погляду бо Господа — річ легка: вмить, негайно збагатити злиденного. | 21 Do not admire the achievements of sinners, trust the Lord and mind your own business; since it is atrifle in the eyes of the Lord, in a moment, suddenly to make the poor rich. |
| 22 Благословення Господнє — нагорода благочестивому, і його благословення вже незабаром заквітчається. | 22 The blessing of the Lord is the reward of the devout, in a moment God brings his blessing to flower. |
| 23 Не говори: «Чого мені ще бракує, і яких мені благ ще відтепер чекати?» | 23 Do not say, 'What are my needs, how much shal I have in the future?' |
| 24 Не говори так: «Я маю вже достатньо, тож яка тепер біда мене може спіткати?» | 24 And do not say, 'I am self-sufficient, what disaster can affect me now?' |
| 25 За благосної днини забувається лихо, за лихого ж дня не пам’ятають добра, — | 25 In prosperous times, disasters are forgotten and in times of disaster, no one remembers prosperity. |
| 26 бо для Господа ж легко за дня кончини відплатити людині за її учинками. | 26 Yet it is a trifle for the Lord on the day someone dies to repay him as his conduct deserves. |
| 27 Одна година у злиднях, і розкоші забуто; при кінці ж людини — діла її об’являються. | 27 A moment's adversity, and pleasures are forgotten; in a person's last hour his deeds wil standrevealed. |
| 28 Аж до кончини не зви нікого щасливим: щойно при смерті мужа пізнають. | 28 Cal no one fortunate before his death; it is by his end that someone wil be known. |
| 29 Не вводь абиякого до хати своєї — численні бо бувають хитрощі підступного. | 29 Do not bring everyone home with you, for many are the traps of the crafty. |
| 30 Перепел-ловець у клітці — серце гордого: мов підглядач, пантрує він на твоє падіння. | 30 Like a captive partridge in a cage, so is the heart of the proud: like a spy he watches for your downfal , |
| 31 Доброчинство лиходійством підмінює наклепник і в щонайкращому ваду знаходить. | 31 ever on the look-out, turning good into bad and finding fault with what is praiseworthy. |
| 32 Одна лиш іскорка велику ватру підпалює; грішник робить засідку, щоб кров пролити. | 32 A hearthful of glowing coals starts from a single spark, and the sinner lurks for the chance to spilblood. |
| 33 Лиходія бережись, який зло намислює, щоб, бува, не вчинив назавжди тобі сорому. | 33 Beware of a scoundrel and his evil contrivances, in case he puts a smear on you for ever. |
| 34 Чужого введеш у хату, а він заколот сподіє та й відчужить тебе від рідних твоїх. | 34 Give a home to a stranger and he wil start trouble and estrange you from your own family. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ