SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Приповідок 10


font
БібліяJERUSALEM
1 Розумний син звеселяє батька; | а син безумний — горе матері своєї.1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
2 Скарби, неправдою набуті, не дають користи; | справедливість від смерти рятує.2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Господь не дасть праведникові голодувати; | жадливість злих він геть відкине.3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
4 Рука ледача робить бідним; | збагачує — рука старанних.4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
5 Розумний чоловік збирає літом; | син безсоромний спить у жнива.5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
6 Благословення над головою праведника; | уста безбожних таять насильство.6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
7 Пам’ять праведника буде благословенна, | ім’я ж безбожника струхлявіє.7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Мудрий серцем приймає заповіді, | а безумний балакун близький погибелі.8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
9 Хто чесно ходить, той ходить безпечно; | хто крутить дорогою, той упіймається.9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
10 Хто мружить очі, завдає прикрости, | хто ж докоряє увічі, той творить мир.10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
11 Уста праведного — джерело життя, | уста ж безбожного таять насильство.11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
12 Ненависть сварки роздуває, | а любов гріхи всі покриває.12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
13 В устах розумного перебуває мудрість, | — києм же по спині недоумка.13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
14 Мудрі збирають знання, | уста ж дурного — близька погибель.14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
15 Майно багатого — його фортеця | нещастя бідних — їхні злидні.15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
16 Праця праведного йде на прожиток, | безбожного заробіток — на погибель.16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
17 Стежка життя — берегти науку; | хто відкидає картання, — ходить манівцями.17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
18 Уста правдиві ненависть закривають; | хто розсіває обмову, той дурний.18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
19 В багатомовності гріха не бракуватиме; | хто стримує язик, той розумний.19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
20 Язик праведника — добірне срібло, | серце ж безбожних — низької вартости.20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
21 Уста праведного багатьох годують, | а дурні через брак розуму вмирають.21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
22 Господнє благословення саме збагачує, | як не збагачує жадна праця.22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
23 Чинити зло — для безумного неначе забава; | розумній же людині — мудрість.23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
24 Чого боїться злий те й спадає на нього; | бажання праведних здійсниться.24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
25 Як буря понесеться, безбожний щезне; | а в праведного довічна основа.25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
26 Що зубам оцет і очам дим, | те ледачий тим, які його посилають.26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
27 Господній острах днів додає, | літа ж безбожних скоротяться.27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
28 Надія праведних — радість, | а сподівання лихих — погубне.28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
29 Господня путь для праведника кріпость, | погибель тим, хто чинить зло.29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
30 Повіки праведник не похитнеться, | безбожники ж не населюватимуть землю.30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 Уста праведника породжують мудрість, | язик розпусний буде відтятий.31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
32 З уст праведного тече ласка; | з уст грішників — розпуста.32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.