Приповідок 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Розумний син звеселяє батька; | а син безумний — горе матері своєї. | 1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère. |
| 2 Скарби, неправдою набуті, не дають користи; | справедливість від смерти рятує. | 2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort. |
| 3 Господь не дасть праведникові голодувати; | жадливість злих він геть відкине. | 3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants. |
| 4 Рука ледача робить бідним; | збагачує — рука старанних. | 4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit. |
| 5 Розумний чоловік збирає літом; | син безсоромний спить у жнива. | 5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne. |
| 6 Благословення над головою праведника; | уста безбожних таять насильство. | 6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence. |
| 7 Пам’ять праведника буде благословенна, | ім’я ж безбожника струхлявіє. | 7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture. |
| 8 Мудрий серцем приймає заповіді, | а безумний балакун близький погибелі. | 8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte. |
| 9 Хто чесно ходить, той ходить безпечно; | хто крутить дорогою, той упіймається. | 9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué. |
| 10 Хто мружить очі, завдає прикрости, | хто ж докоряє увічі, той творить мир. | 10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement. |
| 11 Уста праведного — джерело життя, | уста ж безбожного таять насильство. | 11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence. |
| 12 Ненависть сварки роздуває, | а любов гріхи всі покриває. | 12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses. |
| 13 В устах розумного перебуває мудрість, | — києм же по спині недоумка. | 13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton. |
| 14 Мудрі збирають знання, | уста ж дурного — близька погибель. | 14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant. |
| 15 Майно багатого — його фортеця | нещастя бідних — їхні злидні. | 15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence. |
| 16 Праця праведного йде на прожиток, | безбожного заробіток — на погибель. | 16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché. |
| 17 Стежка життя — берегти науку; | хто відкидає картання, — ходить манівцями. | 17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie. |
| 18 Уста правдиві ненависть закривають; | хто розсіває обмову, той дурний. | 18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot. |
| 19 В багатомовності гріха не бракуватиме; | хто стримує язик, той розумний. | 19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé. |
| 20 Язик праведника — добірне срібло, | серце ж безбожних — низької вартости. | 20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix. |
| 21 Уста праведного багатьох годують, | а дурні через брак розуму вмирають. | 21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens. |
| 22 Господнє благословення саме збагачує, | як не збагачує жадна праця. | 22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien. |
| 23 Чинити зло — для безумного неначе забава; | розумній же людині — мудрість. | 23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse. |
| 24 Чого боїться злий те й спадає на нього; | бажання праведних здійсниться. | 24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné. |
| 25 Як буря понесеться, безбожний щезне; | а в праведного довічна основа. | 25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi. |
| 26 Що зубам оцет і очам дим, | те ледачий тим, які його посилають. | 26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie. |
| 27 Господній острах днів додає, | літа ж безбожних скоротяться. | 27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées. |
| 28 Надія праведних — радість, | а сподівання лихих — погубне. | 28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra. |
| 29 Господня путь для праведника кріпость, | погибель тим, хто чинить зло. | 29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine. |
| 30 Повіки праведник не похитнеться, | безбожники ж не населюватимуть землю. | 30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays. |
| 31 Уста праведника породжують мудрість, | язик розпусний буде відтятий. | 31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée. |
| 32 З уст праведного тече ласка; | з уст грішників — розпуста. | 32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité. |