SCRUTATIO

Lunedi, 15 dicembre 2025 - San Giovanni della Croce ( Letture di oggi)

Приповідок 10


font
БібліяEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Розумний син звеселяє батька; | а син безумний — горе матері своєї.1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre.
2 Скарби, неправдою набуті, не дають користи; | справедливість від смерти рятує.2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Господь не дасть праведникові голодувати; | жадливість злих він геть відкине.3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados.
4 Рука ледача робить бідним; | збагачує — рука старанних.4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece.
5 Розумний чоловік збирає літом; | син безсоромний спить у жнива.5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable.
6 Благословення над головою праведника; | уста безбожних таять насильство.6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia.
7 Пам’ять праведника буде благословенна, | ім’я ж безбожника струхлявіє.7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Мудрий серцем приймає заповіді, | а безумний балакун близький погибелі.8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición.
9 Хто чесно ходить, той ходить безпечно; | хто крутить дорогою, той упіймається.9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto.
10 Хто мружить очі, завдає прикрости, | хто ж докоряє увічі, той творить мир.10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad.
11 Уста праведного — джерело життя, | уста ж безбожного таять насильство.11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia.
12 Ненависть сварки роздуває, | а любов гріхи всі покриває.12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas.
13 В устах розумного перебуває мудрість, | — києм же по спині недоумка.13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato.
14 Мудрі збирають знання, | уста ж дурного — близька погибель.14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente.
15 Майно багатого — його фортеця | нещастя бідних — їхні злидні.15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina.
16 Праця праведного йде на прожиток, | безбожного заробіток — на погибель.16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado.
17 Стежка життя — берегти науку; | хто відкидає картання, — ходить манівцями.17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía.
18 Уста правдиві ненависть закривають; | хто розсіває обмову, той дурний.18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio.
19 В багатомовності гріха не бракуватиме; | хто стримує язик, той розумний.19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido.
20 Язик праведника — добірне срібло, | серце ж безбожних — низької вартости.20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa.
21 Уста праведного багатьох годують, | а дурні через брак розуму вмирають.21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez.
22 Господнє благословення саме збагачує, | як не збагачує жадна праця.22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo.
23 Чинити зло — для безумного неначе забава; | розумній же людині — мудрість.23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente.
24 Чого боїться злий те й спадає на нього; | бажання праведних здійсниться.24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean.
25 Як буря понесеться, безбожний щезне; | а в праведного довічна основа.25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos.
26 Що зубам оцет і очам дим, | те ледачий тим, які його посилають.26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo.
27 Господній острах днів додає, | літа ж безбожних скоротяться.27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados.
28 Надія праведних — радість, | а сподівання лихих — погубне.28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá.
29 Господня путь для праведника кріпость, | погибель тим, хто чинить зло.29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal.
30 Повіки праведник не похитнеться, | безбожники ж не населюватимуть землю.30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Уста праведника породжують мудрість, | язик розпусний буде відтятий.31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada.
32 З уст праведного тече ласка; | з уст грішників — розпуста.32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad.