1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا | 1 Paulo (apostolo) imprigionato di Iesù Cristo, e Timoteo fratello, a Filemone amato nostro aiutatore, |
2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك | 2 e alla nostra sorore Appia, e al compagno nostro Archippo, e a tutta la compagnia ch' è in casa tua. |
3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 3 Grazia sia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Iesù Cristo. |
4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي | 4 Referisco grazie a mio Dio, sempre facendo ricordanza di te nelle mie orazioni, |
5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين | 5 avendo udita la tua carità, e la tua fede la qual tu hai nel Signore Iesù Cristo, e in tutti li santi, |
6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع. | 6 acciò che la comunanza della tua fede sia (di quello medesimo Dio) in contezza d'ogni bene, il quale è in voi in Iesù Cristo. |
7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ | 7 Veramente grande gaudio ebbi e grande consolazione per la tua carità; imperò che l'interiora delli santi ebbero posa per te, fratello. |
8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق | 8 Per la qual cosa io abbo grande securità, per Iesù Cristo, di comandare a te quello che sia convenevole di fare. |
9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا | 9 Adunque, conciosia cosa che sie tale, io Paulo vecchio, e ora imprigionato per Iesù Cristo, |
10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي | 10 pregoti pel mio figliuolo Onesimo, il quale io ingenerai in amore di carità, |
11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي | 11 il quale fu inutile a te alcuna fiata, ma ora è utile a me e a te, |
12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي. | 12 il qual io mando a te; e tu si lo ricevi, come le mie interiora; |
13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل | 13 (ancora ti prego che tu ricevi il mio figliuolo) il quale io vorrei ch' elli dimori meco, acciò che mi serva (in pregione e) nei legami dell' evangelio. |
14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار. | 14 Ma senza la tua volontà non volsi fare alcuna cosa, nè ritenerlo meco, che mi servisse in tuo luogo. |
15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد | 15 E forse per la ventura si partì a tempo da te; chè tu eternalmente avessi [lui], |
16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا | 16 non solamente come tuo servo, ma come tuo fratello carissimo (poi ch' io l' ho battezzato); chè se io [l' ho] per il mio fratello, molto maggiormente e tu il dèi avere eziandio, secondo Dio e secondo la carne. |
17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري. | 17 Se adunque me hai per compagno, ricevilo come me. |
18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ. | 18 E se egli ti fece alcuno dispiacere, ovver se egli ti dee dare alcuna cosa, ogni cosa computa a me (e io voglio essere tenuto a te per lui). |
19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا. | 19 Io Paolo scrissi questo colla mia mano; e io renderò queste cose, perchè non dico che te medesimo dea dare a me. |
20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب. | 20 Così, fratello. Io ti voglio lucrare e usare per il Signore (nostro); sazia le mie interiora in Cristo. |
21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول | 21 Avendo confidanza della tua obbedienza (con securità) scrissi a te (questa epistola), sapendo che tu farai di queste cose quello ch' io ne dico. |
22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم | 22 Simigliantemente ti dico che tu apparecchi a me albergo; chè (per certo) abbo speranza, che per le vostre orazioni io sarò dato a voi (e uscito di pregione). |
23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع | 23 Saluta te, in Cristo Iesù, Epafra ch' è mio compagno in pregione, |
24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي. | 24 e Marco e Aristarco e Demas e Luca, li quali son miei aiutatori. |
25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم | 25 La grazia del nostro Signore Iesù Cristo sia col spirito vostro. Amen. |