1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا | 1 Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutorinostro |
2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك | 2 et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae indomo tua est: |
3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
|
4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي | 4 Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis, |
5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين | 5 audienscaritatem tuam et fidem, quam habes in Dominum Iesum et in omnes sanctos, |
6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع. | 6 utcommunio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni, quod est in nobis inChristum; |
7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ | 7 gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua, quiaviscera sanctorum requieverunt per te, frater.
|
8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق | 8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo imperandi tibi, quod ad rempertinet, |
9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا | 9 propter caritatem magis obsecro, cum sim talis ut Paulus senex, nuncautem et vinctus Christi Iesu; |
10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي | 10 obsecro te de meo filio, quem genui invinculis, Onesimo, |
11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي | 11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et tibi etmihi utilis, |
12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي. | 12 quem remisi tibi: eum, hoc est viscera mea; |
13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل | 13 quem ego voluerammecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii.
|
14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار. | 14 Sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonumtuum esset sed voluntarium. |
15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد | 15 Forsitan enim ideo discessit ad horam, utaeternum illum reciperes, |
16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا | 16 iam non ut servum sed plus servo, carissimumfratrem, maxime mihi, quanto autem magis tibi et in carne et in Domino.
|
17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري. | 17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me. |
18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ. | 18 Si autem aliquid nocuittibi aut debet, hoc mihi imputa. |
19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا. | 19 Ego Paulus scripsi mea manu, ego reddam; utnon dicam tibi quod et teipsum mihi debes. |
20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب. | 20 Ita, frater! Ego te fruar inDomino; refice viscera mea in Christo!
|
21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول | 21 Confidens oboedientia tua scripsi tibi, sciens quoniam et super id, quoddico, facies. |
22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم | 22 Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationesvestras donari me vobis.
|
23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع | 23 Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu, |
24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي. | 24 Marcus,Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei.
|
25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم | 25 Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro. |