Salmi (مزامير) 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DIODATI |
---|---|
1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. |
2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. | 2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. |
3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. |
4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. | 4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? |
5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. | 5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. |
6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. | 6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. |
7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |
8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. | 8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. |
9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. | 9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. |
10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. | 10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. |
11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. | 11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. |
12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. | 12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? |
13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية | 13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. |
14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة | 14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. |
15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. | 15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. |
16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. | 16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. |
17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. | 17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | 18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص | 19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |