SCRUTATIO

Martedi, 30 giugno 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 4


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,1 Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by giving heed to deceitful spirits and doctrines of demons,
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,2 through the pretensions of liars whose consciences are seared,
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.3 who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving;
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.5 for then it is consecrated by the word of God and prayer.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.6 If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.7 Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.8 for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:9 The saying is sure and worthy of full acceptance.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.10 For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.11 Command and teach these things.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.12 Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.13 Till I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.14 Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.15 Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.16 Take heed to yourself and to your teaching; hold to that, for by so doing you will save both yourself and your hearers.