Primeira Epístola a Timóteo 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas, | 1 Lo Spirito dice apertamente che negli ultimi tempi alcuni si allontaneranno dalla fede, dando retta a spiriti ingannatori e a dottrine diaboliche, |
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia, | 2 a causa dell’ipocrisia di impostori, già bollati a fuoco nella loro coscienza: |
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade. | 3 gente che vieta il matrimonio e impone di astenersi da alcuni cibi, che Dio ha creato perché i fedeli, e quanti conoscono la verità, li mangino rendendo grazie. |
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças. | 4 Infatti ogni creazione di Dio è buona e nulla va rifiutato, se lo si prende con animo grato, |
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração. | 5 perché esso viene reso santo dalla parola di Dio e dalla preghiera. |
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão. | 6 Proponendo queste cose ai fratelli, sarai un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito dalle parole della fede e della buona dottrina che hai seguito. |
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as. | 7 Evita invece le favole profane, roba da vecchie donnicciole. Allénati nella vera fede, |
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura. | 8 perché l’esercizio fisico è utile a poco, mentre la vera fede è utile a tutto, portando con sé la promessa della vita presente e di quella futura. |
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé: | 9 Questa parola è degna di fede e di essere accolta da tutti. |
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis. | 10 Per questo infatti noi ci affatichiamo e combattiamo, perché abbiamo posto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il salvatore di tutti gli uomini, ma soprattutto di quelli che credono. |
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos. | 11 E tu prescrivi queste cose e inségnale. |
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade. | 12 Nessuno disprezzi la tua giovane età, ma sii di esempio ai fedeli nel parlare, nel comportamento, nella carità, nella fede, nella purezza. |
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino. | 13 In attesa del mio arrivo, dèdicati alla lettura, all’esortazione e all’insegnamento. |
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos. | 14 Non trascurare il dono che è in te e che ti è stato conferito, mediante una parola profetica, con l’imposizione delle mani da parte dei presbìteri. |
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento. | 15 Abbi cura di queste cose, dèdicati ad esse interamente, perché tutti vedano il tuo progresso. |
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem. | 16 Vigila su te stesso e sul tuo insegnamento e sii perseverante: così facendo, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano. |