Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 16


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,1 I commend to you Phoebe our sister, who is (also) a minister of the church at Cenchreae,
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.2 that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the holy ones, and help her in whatever she may need from you, for she has been a benefactor to many and to me as well.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;3 Greet Prisca and Aquila, my co-workers in Christ Jesus,
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.4 who risked their necks for my life, to whom not only I am grateful but also all the churches of the Gentiles;
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.5 greet also the church at their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the firstfruits in Asia for Christ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.6 Greet Mary, who has worked hard for you.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners; they are prominent among the apostles and they were in Christ before me.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.9 Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my beloved Stachys.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.11 Greet my relative Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.12 Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy ones who are with them.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!17 I urge you, brothers, to watch out for those who create dissensions and obstacles, in opposition to the teaching that you learned; avoid them.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.18 For such people do not serve our Lord Christ but their own appetites, and by fair and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.19 For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise as to what is good, and simple as to what is evil;
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!20 then the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.21 Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.22 I, Tertius, the writer of this letter, greet you in the Lord.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus greet you.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.24 ) (
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,25 Now to him who can strengthen you, according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret for long ages
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,26 but now manifested through the prophetic writings and, according to the command of the eternal God, made known to all nations to bring about the obedience of faith,
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.27 to the only wise God, through Jesus Christ be glory forever and ever. Amen.)