Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 16


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.6 Greet Mary, who bestowed much labour on us.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.