Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 16


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,1 And I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae:
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.2 That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;3 Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles,)
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.5 And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.6 Salute Mary, who hath laboured much among you.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.8 Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.9 Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.10 Salute Apelles, approved in Christ.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.11 Salute them that are of Aristobulus' household. Salute Herodian, my kinsman. Salute them that are of Narcissus' household, who are in the Lord.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.13 Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias; and all the saints that are with them.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.16 Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!17 Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.18 For they that are such, serve not Christ our Lord, but their own belly; and by pleasing speeches and good words, seduce the hearts of the innocent.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.19 For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!20 And the God of peace crush Satan under your feet speedily. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.21 Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.23 Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,25 Now to him that is able to establish you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret from eternity,
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,26 (Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God, for the obedience of faith,) known among all nations;
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.27 To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen.