Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.2 Abraham became the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.3 Judah became the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar. Perez became the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.4 Ram the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab. Boaz became the father of Obed, whose mother was Ruth. Obed became the father of Jesse,
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.6 Jesse the father of David the king. David became the father of Solomon, whose mother had been the wife of Uriah.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.7 Solomon became the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asaph.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.8 Asaph became the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.9 Uzziah became the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.10 Hezekiah became the father of Manasseh, Manasseh the father of Amos, Amos the father of Josiah.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the Babylonian exile.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.12 After the Babylonian exile, Jechoniah became the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.13 Zerubbabel the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.14 Azor the father of Zadok. Zadok became the father of Achim, Achim the father of Eliud,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.15 Eliud the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.16 Jacob the father of Joseph, the husband of Mary. Of her was born Jesus who is called the Messiah.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus17 Thus the total number of generations from Abraham to David is fourteen generations; from David to the Babylonian exile, fourteen generations; from the Babylonian exile to the Messiah, fourteen generations.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.18 Now this is how the birth of Jesus Christ came about. When his mother Mary was betrothed to Joseph, but before they lived together, she was found with child through the holy Spirit.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.19 Joseph her husband, since he was a righteous man, yet unwilling to expose her to shame, decided to divorce her quietly.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.20 Such was his intention when, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife into your home. For it is through the holy Spirit that this child has been conceived in her.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.21 She will bear a son and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins."
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.23 "Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means "God is with us."
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.24 When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded him and took his wife into his home.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.25 He had no relations with her until she bore a son, and he named him Jesus.