Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 1


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.1 Stammbaum Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams:
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.2 Abraham war der Vater von Isaak,
Isaak von Jakob,
Jakob von Juda und seinen Brüdern.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.3 Juda war der Vater von Perez und Serach; ihre Mutter war Tamar.
Perez war der Vater von Hezron,
Hezron von Aram,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.4 Aram von Amminadab,
Amminadab von Nachschon,
Nachschon von Salmon.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.5 Salmon war der Vater von Boas; dessen Mutter war Rahab.
Boas war der Vater von Obed; dessen Mutter war Rut.
Obed war der Vater von Isai,
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.6 Isai der Vater des Königs David.
David war der Vater von Salomo, dessen Mutter die Frau des Urija war.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.7 Salomo war der Vater von Rehabeam,
Rehabeam von Abija,
Abija von Asa,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.8 Asa von Joschafat,
Joschafat von Joram,
Joram von Usija.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.9 Usija war der Vater von Jotam,
Jotam von Ahas,
Ahas von Hiskija,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.10 Hiskija von Manasse,
Manasse von Amos,
Amos von Joschija.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.11 Joschija war der Vater von Jojachin und seinen Brüdern; das war zur Zeit der Babylonischen Gefangenschaft.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.12 Nach der Babylonischen Gefangenschaft war Jojachin der Vater von Schealtiël,
Schealtiël von Serubbabel,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.13 Serubbabel von Abihud,
Abihud von Eljakim,
Eljakim von Azor.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.14 Azor war der Vater von Zadok,
Zadok von Achim,
Achim von Eliud,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.15 Eliud von Eleasar,
Eleasar von Mattan,
Mattan von Jakob.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.16 Jakob war der Vater von Josef, dem Mann Marias;
von ihr wurde Jesus geboren,
der der Christus (der Messias) genannt wird.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus17 Im Ganzen sind es also von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Babylonischen Gefangenschaft vierzehn Generationen und von der Babylonischen Gefangenschaft bis zu Christus vierzehn Generationen.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.18 Mit der Geburt Jesu Christi war es so: Maria, seine Mutter, war mit Josef verlobt; noch bevor sie zusammengekommen waren, zeigte sich, dass sie ein Kind erwartete - durch das Wirken des Heiligen Geistes.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.19 Josef, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht bloßstellen wollte, beschloss, sich in aller Stille von ihr zu trennen.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.20 Während er noch darüber nachdachte, erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sagte: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria als deine Frau zu dir zu nehmen; denn das Kind, das sie erwartet, ist vom Heiligen Geist.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.21 Sie wird einen Sohn gebären; ihm sollst du den Namen Jesus geben; denn er wird sein Volk von seinen Sünden erlösen.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:22 Dies alles ist geschehen, damit sich erfüllte, was der Herr durch den Propheten gesagt hat:
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.23 Seht, die Jungfrau wird ein Kind empfangen,
einen Sohn wird sie gebären,
und man wird ihm den Namen Immanuel geben,
das heißt übersetzt: Gott ist mit uns.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.24 Als Josef erwachte, tat er, was der Engel des Herrn ihm befohlen hatte, und nahm seine Frau zu sich.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.25 Er erkannte sie aber nicht, bis sie ihren Sohn gebar. Und er gab ihm den Namen Jesus.