| 1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai. | 1 These are the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai. |
| 2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar. | 2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar; |
| 3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal. | 3 these are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to minister in the priest's office. |
| 4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai. | 4 But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered unholy fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father. |
| 5 O Senhor disse a Moisés: | 5 And the LORD said to Moses, |
| 6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo. | 6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him. |
| 7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo. | 7 They shall perform duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle; |
| 8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo. | 8 they shall have charge of all the furnishings of the tent of meeting, and attend to the duties for the people of Israel as they minister at the tabernacle. |
| 9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele. | 9 And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the people of Israel. |
| 10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte." | 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but if any one else comes near, he shall be put to death." |
| 11 O Senhor disse a Moisés: | 11 And the LORD said to Moses, |
| 12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus. | 12 "Behold, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born that opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine, |
| 13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor." | 13 for all the first-born are mine; on the day that I slew all the first-born in the land of Egypt, I consecrated for my own all the first-born in Israel, both of man and of beast; they shall be mine: I am the LORD." |
| 14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai: | 14 And the LORD said to Moses in the wilderness of Sinai, |
| 15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima." | 15 "Number the sons of Levi, by fathers' houses and by families; every male from a month old and upward you shall number." |
| 16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado. | 16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. |
| 17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari. | 17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari. |
| 18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei. | 18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shime-i. |
| 19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel. | 19 And the sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. |
| 20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais. | 20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites, by their fathers' houses. |
| 21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas. | 21 Of Gershon were the family of the Libnites and the family of the Shime-ites; these were the families of the Gershonites. |
| 22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500. | 22 Their number according to the number of all the males from a month old and upward was seven thousand five hundred. |
| 23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo. | 23 The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west, |
| 24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael. | 24 with Eliasaph, the son of Lael as head of the fathers' house of the Gershonites. |
| 25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião, | 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was to be the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tent of meeting, |
| 26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço. | 26 the hangings of the court, the screen for the door of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords; all the service pertaining to these. |
| 27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas. | 27 Of Kohath were the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites. |
| 28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário. | 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, attending to the duties of the sanctuary. |
| 29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo. | 29 The families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle, |
| 30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel. | 30 with Eli-zaphan the son of Uzziel as head of the fathers' house of the families of the Kohathites. |
| 31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço. | 31 And their charge was to be the ark, the table, the lampstand, the altars, the vessels of the sanctuary with which the priests minister, and the screen; all the service pertaining to these. |
| 32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário. | 32 And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, and to have oversight of those who had charge of the sanctuary. |
| 33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas. | 33 Of Merari were the family of the Mahlites and the family of the Mushites: these are the families of Merari. |
| 34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200. | 34 Their number according to the number of all the males from a month old and upward was six thousand two hundred. |
| 35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo. | 35 And the head of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail; they were to encamp on the north side of the tabernacle. |
| 36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço, | 36 And the appointed charge of the sons of Merari was to be the frames of the tabernacle, the bars, the pillars, the bases, and all their accessories; all the service pertaining to these; |
| 37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas. | 37 also the pillars of the court round about, with their bases and pegs and cords. |
| 38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte. | 38 And those to encamp before the tabernacle on the east, before the tent of meeting toward the sunrise, were Moses and Aaron and his sons, having charge of the rites within the sanctuary, whatever had to be done for the people of Israel; and any one else who came near was to be put to death. |
| 39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000 | 39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, by families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand. |
| 40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes. | 40 And the LORD said to Moses, "Number all the first-born males of the people of Israel, from a month old and upward, taking their number by names. |
| 41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas." | 41 And you shall take the Levites for me--I am the LORD--instead of all the first-born among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the people of Israel." |
| 42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor. | 42 So Moses numbered all the first-born among the people of Israel, as the LORD commanded him. |
| 43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273. | 43 And all the first-born males, according to the number of names, from a month old and upward as numbered were twenty-two thousand two hundred and seventy-three. |
| 44 O Senhor disse a Moisés: | 44 And the LORD said to Moses, |
| 45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor. | 45 "Take the Levites instead of all the first-born among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD. |
| 46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas, | 46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the first-born of the people of Israel, over and above the number of the male Levites, |
| 47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras. | 47 you shall take five shekels apiece; reckoning by the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs, you shall take them, |
| 48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas". | 48 and give the money by which the excess number of them is redeemed to Aaron and his sons." |
| 49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas. | 49 So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites; |
| 50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário. | 50 from the first-born of the people of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, reckoned by the shekel of the sanctuary; |
| 51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado. | 51 and Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses. |