1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai. | 1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén. |
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar. | 2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár. |
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal. | 3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek. |
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai. | 4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt. |
5 O Senhor disse a Moisés: | 5 Így szólt az Úr Mózeshez: |
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo. | 6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait |
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo. | 7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik: |
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo. | 8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát. |
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele. | 9 Add tehát oda ajándékul a levitákat |
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte." | 10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.« |
11 O Senhor disse a Moisés: | 11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus. | 12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták. |
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor." | 13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!« |
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai: | 14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában: |
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima." | 15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!« |
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado. | 16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta, |
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari. | 17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári. |
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei. | 18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei, |
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel. | 19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel, |
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais. | 20 Merári fiai: Moholi és Músi. |
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas. | 21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita; |
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500. | 22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz. |
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo. | 23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak, |
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael. | 24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt. |
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião, | 25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában: |
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço. | 26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma. |
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas. | 27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint, |
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário. | 28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek, |
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo. | 29 a déli oldalon táborozzanak, |
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel. | 30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen. |
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço. | 31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés. |
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário. | 32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak. |
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas. | 33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva, |
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200. | 34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz. |
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo. | 35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak. |
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço, | 36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik, |
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas. | 37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei. |
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte. | 38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon. |
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000 | 39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak. |
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes. | 40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat. |
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas." | 41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.« |
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor. | 42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit |
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273. | 43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom. |
44 O Senhor disse a Moisés: | 44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: |
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor. | 45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr! |
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas, | 46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják, |
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras. | 47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –, |
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas". | 48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.« |
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas. | 49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól |
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário. | 50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint |
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado. | 51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki. |