| 1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai. | 1 Queste sono le discendenze di Aronne e di Mosè, quando Jahvè parlò a Mosè sul Monte Sinai. |
| 2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar. | 2 O nomi dei figli di Aronne sono il primogenito Nadab, Abihu, Eleazaro e Itamar. |
| 3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal. | 3 Questi sono i nomi dei figli di Aronne, i sacerdoti unti, investiti dell’ufficio sacerdotale, |
| 4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai. | 4 Nadab e Abihu morirono nel deserto del Sinai al cospetto di Jahvè mentre presentavano al cospetto di Jahvè un fuoco irregolare: essi non ebbero figli. Eleazaro e Itamar esercitarono il sacerdozio sotto il loro padre Aronne. |
| 5 O Senhor disse a Moisés: | 5 Jahvè parlò a Mosè: |
| 6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo. | 6 «Fa’ avvicinare la tribù di Levi e mettila a disposizione del sacerdote Aronne: essa lo servirà. |
| 7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo. | 7 Essi custodiranno quanto occorre a lui e a tutta la comunità, innanzi alla Tenda del convegno e adempiranno il servizio della Dimora. |
| 8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo. | 8 Custodiranno tutte le suppellettili della Tenda del convegno e quanto occorre ai figli di Israele e adempiranno il servizio della Dimora. |
| 9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele. | 9 Assegnerai i Leviti ad Aronne e ai suoi figli: essi sono affidati interamente a lui da parte dei figli di Israele. |
| 10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte." | 10 Assegnerai Aronne e i suoi figli alla Tenda del convegno. Essi custodiranno il loro sacerdozio: ogni estraneo che si avvicini sarà messo a morte». |
| 11 O Senhor disse a Moisés: | 11 Jahvè parlò a Mosè: |
| 12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus. | 12 «Vedi, io ho preso i Leviti tra i figli di Israele, al posto di tutti i primogeniti, di coloro che aprono l’utero tra i figli di Israele. Quindi i Leviti saranno miei. |
| 13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor." | 13 Mio infatti è ogni primogenito: dal giorno in cui ho percosso tutti i primogeniti nella terra di Egitto io mi sono consacrato tutti i primogeniti degli uomini e del bestiame in Israele. Quindi saranno miei; io sono Jahvè». |
| 14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai: | 14 Nel deserto del Sinai, Jahvè parlò a Mosè: |
| 15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima." | 15 «Registra i figli di Levi secondo le loro casate e le loro famiglie; registra tutti i maschi da un mese in su». |
| 16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado. | 16 Mosè li registrò come gli era stato comandato dalla bocca di Jahvè. |
| 17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari. | 17 Questi sono i nomi dei figli di Levi: Ghershon, Kehat, Merari. |
| 18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei. | 18 Questi sono i nomi dei figli di Ghershon secondo le loro famiglie: Libni e Shimei; |
| 19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel. | 19 i figli di Kehat secondo le loro famiglie: Amram, Jizehar, Hebron e Uzziel; |
| 20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais. | 20 i figli di Merari secondo le loro famiglie: Makhli e Mushi. Queste sono le famiglie dei Leviti secondo le loro casate. |
| 21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas. | 21 A Ghershon risalgono la famiglia dei Libniti e la famiglia degli Shimeiti: proprio sono le famiglie dei Ghershoniti. |
| 22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500. | 22 Elencando tutti i maschi da un mese in su, ne furono registrati settemilacinquecento. |
| 23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo. | 23 Le famiglie dei Ghershoniti si accampavano dietro la Dimora, a ovest. |
| 24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael. | 24 Il principe della casata ghershonita era Eliasaf, figlio di Lael. |
| 25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião, | 25 Nella Tenda del convegno i figli di Ghershon custodivano la Dimora, la Tenda, la sua copertura, il copertone di ingresso alla Tenda del convegno, |
| 26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço. | 26 i tendoni del cortile, il copertone d’ingresso al cortile che circonda la Dimora e l’altare, e il resto necessario per tutto questo servizio. |
| 27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas. | 27 A Kehat risalgono la famiglia degli Amramiti, la famiglia degli Jizehariti, la famiglia degli Hebroniti e la famiglia degli Uzzieliti: queste sono le famiglie dei Kehatiti. |
| 28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário. | 28 Elencando tutti i maschi da un mese in su, ne furono registrati ottomilatrecento. Essi avevano cura del santuario. |
| 29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo. | 29 Le famiglie dei figli di Kehat si accampavano accanto alla Dimora, a sud. |
| 30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel. | 30 Il principe della casata per le famiglie dei Kehatiti era Elizafan, figlio di Uzziel. |
| 31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço. | 31 Essi avevano cura dell’arca, della tavola, del candelabro, degli altari, delle suppellettili sacre con le quali si compie il servizio liturgico, del velo e di tutto il necessario per questo compito. |
| 32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário. | 32 Il principe dei principi di Levi era Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne. Egli aveva la sorveglianza degli addetti alla cura del santuario. |
| 33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas. | 33 A Merari risalgono la famiglia di Makli e la famiglia di Mushi: queste sono le famiglie di Merari. |
| 34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200. | 34 Elencando tutti i maschi da un mese in su, ne furono registrati seimiladuecento. |
| 35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo. | 35 Il principe della casata per le famiglie di Merari era Zuriel, figlio di Abikhail. Essi si accampavano accanto alla Dimora, a nord. |
| 36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço, | 36 Oggetto della cura dei figli di Merari erano le assi della Dimora con le traverse, i sostegni, le basi, tutte le suppellettili e tutto il necessario per tale servizio, |
| 37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas. | 37 i sostegni intorno al cortile, le loro basi, i loro picchetti e le loro corde. |
| 38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte. | 38 Coloro che si accampavano di fronte alla dimora, a est, di fronte alla Tenda del convegno, verso il sorgere del sole, erano Mosè, Aronne e i suoi figli, addetti alla cura del santuario e di quanto occorreva ai figli di Israele. Ogni estraneo che si fosse avvicinato doveva esser messo a morte. |
| 39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000 | 39 Tutti i Leviti, registrati da Mosè e da Aronne secondo le loro famiglie, cioè tutti i maschi da un mese in su furono ventiduemila. |
| 40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes. | 40 Jahvè disse a Mosè: «Registra tutti i primogeniti maschi dei figli di Israele da un mese in su, elencando i loro nomi. |
| 41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas." | 41 Prenderai per me i Leviti — io sono Jahvè — al posto di tutti i primogeniti dei figli di Israele, e il bestiame dei viti al posto di tutti i primogeniti del bestiame dei figli di Israele». |
| 42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor. | 42 Come Jahvè gli aveva ordinato, Mosè registrò ogni primogenito dei figli di Israele. |
| 43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273. | 43 Elencando i nomi di quelli da un mese in su, tutti i. primogeniti maschi registrati furono ventiduemiladuecentosettantatre. |
| 44 O Senhor disse a Moisés: | 44 Jahvè, allora, parlò a Mosè: |
| 45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor. | 45 «Prendi i Leviti al posto di tutti i primogeniti di Israele, e il bestiame dei Leviti al posto del loro bestiame. I Leviti saranno miei. Io sono Jahvè. |
| 46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas, | 46 Come denaro di riscatto dei duecentosettantatre primogeniti dei figli di Israele che sono in eccedenza sui Leviti, |
| 47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras. | 47 prenderai cinque sicli a testa. Tu li prenderai in base al siclo del santuario: un siclo equivale a venti ghera. |
| 48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas". | 48 Consegnerai questo denaro ad Aronne e ai suoi figli: è il denaro di riscatto per coloro che sono in eccedenza». |
| 49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas. | 49 Mosè prese il denaro di riscatto, da coloro che erano in eccedenza sul numero dei riscattati dai Leviti. |
| 50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário. | 50 Dai primogeniti dei figli di Israele Mosè prese il denaro, milletrecentosessantacinque sicli, in base al siclo del santuario |
| 51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado. | 51 e, per ordine di Jahvè, consegnò questo denaro di riscatto ad Aronne e ai suoi figli, come Jahvè gli aveva prescritto. |