Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 47


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Depois disto (levantou-se Natã, profeta) no tempo de Davi.1 Post hæc surrexit Nathan,
propheta in diebus David.
2 Assim como a gordura (da vitamina) se separa da carne, assim foi Davi separado do meio dos israelitas.2 Et quasi adeps separatus a carne,
sic David a filiis Israël.
3 Ele brincou com os leões como se fossem cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos.3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis,
et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua.
4 Não foi ele quem, em sua mocidade, matou o gigante, e tirou a vergonha do seu povo?4 Numquid non occidit gigantem,
et abstulit opprobrium de gente ?
5 Levantando a mão, com uma pedra de sua funda abateu a insolência de Golias,5 In tollendo manum,
saxo fundæ dejecit exsultationem Goliæ :
6 pois ele invocou o Senhor todo-poderoso, o qual deu à sua destra força para derrubar o temível guerreiro, e para levantar o poder do seu povo.6 nam invocavit Dominum omnipotentem,
et dedit in dextera ejus tollere hominem fortem in bello,
et exaltare cornu gentis suæ.
7 Assim, foi ele festejado por causa (da morte) de dez mil homens. Louvaram-no nas bênçãos do Senhor, e ofereceram-lhe uma coroa de glória,7 Sic in decem millibus glorificavit eum :
et laudavit eum in benedictionibus Domini,
in offerendo illi coronam gloriæ :
8 porque ele esmagou os inimigos de todos os lados, exterminou u os filisteus, seus adversários, (como se vê) ainda hoje, e abateu o seu poder para sempre.8 contrivit enim inimicos undique,
et extirpavit Philisthiim contrarios usque in hodiernum diem :
contrivit cornu ipsorum usque in æternum.
9 Fez de todas as suas obras uma homenagem ao Santo e ao Altíssimo com palavras de louvor.9 In omni opere dedit confessionem Sancto,
et Excelso in verbo gloriæ.
10 Louvor ao Senhor com todo o coração. Amou a Deus que o criou, e lhe deu poder contra seus inimigos.10 De omni corde suo laudavit Dominum :
et dilexit Deum, qui fecit illum,
et dedit illi contra inimicos potentiam :
11 Estabeleceu cantores diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos.11 et stare fecit cantores contra altare,
et in sono eorum dulces fecit modos.
12 Deu esplendor às festividades, e brilho aos dias solenes, até o fim da vida, para que fosse louvado o santo nome do Senhor, e fosse glorificada desde o amanhecer a santidade de Deus.12 Et dedit in celebrationibus decus,
et ornavit tempora usque ad consummationem vitæ,
ut laudarent nomen sanctum Domini,
et amplificarent mane Dei sanctitatem.
13 O Senhor purificou-o de seus pecados, engrandeceu o seu poder para sempre, e firmou-lhe, por sua aliança, a realeza e um trono de glória em Israel.13 Dominus purgavit peccata ipsius,
et exaltavit in æternum cornu ejus :
et dedit illi testamentum regni,
et sedem gloriæ in Israël.
14 Depois dele, apareceu seu filho, cheio de sabedoria; por causa dele o Senhor derrubou todo o poder dos inimigos.14 Post ipsum surrexit filius sensatus,
et propter illum dejecit omnem potentiam inimicorum.
15 Salomão reinou em dias de paz. Deus submeteu a ele todos os seus inimigos,15 Salomon imperavit in diebus pacis,
cui subjecit Deus omnes hostes,
ut conderet domum in nomine suo,
et pararet sanctitatem in sempiternum.
Quemadmodum eruditus es in juventute tua,
16 a fim de que ele construísse uma casa ao nome do Senhor, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem foste instruído na tua juventude! Foste cheio de sabedoria como um rio. Tua alma cobriu toda a terra.16 et impletus es, quasi flumen, sapientia,
et terram retexit anima tua.
17 Encerraste enigmas em sentenças, teu nome foi glorificado até nas ilhas longínquas, e foste amado na tua paz.17 Et replesti in comparationibus ænigmata :
ad insulas longe divulgatum est nomen tuum,
et dilectus es in pace tua.
18 Por teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado por toda a terra.18 In cantilenis, et proverbiis,
et comparationibus, et interpretationibus, miratæ sunt terræ :
19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel,19 et in nomine Domini Dei,
cui est cognomen Deus Israël.
20 ajuntaste montes de ouro como se fosse bronze, amontoaste prata como se faz com o chumbo.20 Collegisti quasi auricalcum aurum,
et ut plumbum complesti argentum :
21 Entregaste teus flancos às mulheres, saciaste teu corpo,21 et inclinasti femora tua mulieribus :
potestatem habuisti in corpore tuo.
22 maculaste tua glória, profanaste tua raça, atraindo assim a cólera sobre teus filhos, e o castigo sobre tua loucura,22 Dedisti maculam in gloria tua,
et profanasti semen tuum,
inducere iracundiam ad liberos tuos,
et incitari stultitiam tuam :
23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação rebelde.23 ut faceres imperium bipartitum,
et ex Ephraim imperare imperium durum.
24 Mas Deus não esqueceu a sua misericórdia, não destruiu nem aniquilou as suas obras; não arrancou pela raiz a posteridade de seu eleito, não exterminou a raça daquele que ama o Senhor.24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam :
et non corrumpet, nec delebit opera sua,
neque perdet a stirpe nepotes electi sui,
et semen ejus qui diligit Dominum non corrumpet.
25 Ao contrário, deixou um resto a Jacó, e a Davi um rebento de sua raça.25 Dedit autem reliquum Jacob,
et David de ipsa stirpe.
26 E Salomão teve um fim semelhante ao de seus pais.26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis.
27 Deixou depois de si um filho que foi a loucura da nação,27 Et dereliquit post se de semine suo, gentis stultitiam,
28 um homem desprovido de juízo, chamado Roboão, que transviou o povo por seu conselho.28 et imminutum a prudentia, Roboam,
qui avertit gentem consilio suo :
29 E Jeroboão, filho de Nabat, que fez Israel pecar, e abriu para Efraim o caminho da iniqüidade. Houve entre eles uma profusão de pecados,29 et Jeroboam filium Nabat, qui peccare fecit Israël,
et dedit viam peccandi Ephraim :
et plurima redundaverunt peccata ipsorum.
30 que os expulsaram para longe de sua terra.30 Valde averterunt illos a terra sua.
31 Procuraram todos os meios de fazer o mal, até que veio a vingança, que pôs um termo às suas iniqüidades.31 Et quæsivit omnes nequitias,
usque dum perveniret ad illos defensio,
et ab omnibus peccatis liberavit eos.