Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 47


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Depois disto (levantou-se Natã, profeta) no tempo de Davi.1 After him came NATHAN who served in the presence of David.
2 Assim como a gordura (da vitamina) se separa da carne, assim foi Davi separado do meio dos israelitas.2 Like the choice fat of the sacred offerings, so was DAVID in Israel.
3 Ele brincou com os leões como se fossem cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos.3 He made sport of lions as though they were kids, and of bears, like lambs of the flock.
4 Não foi ele quem, em sua mocidade, matou o gigante, e tirou a vergonha do seu povo?4 As a youth he slew the giant and wiped out the people's disgrace, When his hand let fly the slingstone that crushed the pride of Goliath.
5 Levantando a mão, com uma pedra de sua funda abateu a insolência de Golias,5 Since he called upon the Most High God, who gave strength to his right arm To defeat the skilled warrior and raise up the might of his people,
6 pois ele invocou o Senhor todo-poderoso, o qual deu à sua destra força para derrubar o temível guerreiro, e para levantar o poder do seu povo.6 Therefore the women sang his praises and ascribed to him tens of thousands. When he assumed the royal crown, he battled
7 Assim, foi ele festejado por causa (da morte) de dez mil homens. Louvaram-no nas bênçãos do Senhor, e ofereceram-lhe uma coroa de glória,7 and subdued the enemy on every side. He destroyed the hostile Philistines and shattered their power till our own day.
8 porque ele esmagou os inimigos de todos os lados, exterminou u os filisteus, seus adversários, (como se vê) ainda hoje, e abateu o seu poder para sempre.8 With his every deed he offered thanks to God Most High, in words of praise. With his whole being he loved his Maker and daily had his praises sung;
9 Fez de todas as suas obras uma homenagem ao Santo e ao Altíssimo com palavras de louvor.9 He added beauty to the feasts and solemnized the seasons of each year With string music before the altar, providing sweet melody for the psalms
10 Louvor ao Senhor com todo o coração. Amou a Deus que o criou, e lhe deu poder contra seus inimigos.10 So that when the Holy Name was praised, before daybreak the sanctuary would resound.
11 Estabeleceu cantores diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos.11 The LORD forgave him his sins and exalted his strength forever; He conferred on him the rights of royalty and established his throne in Israel.
12 Deu esplendor às festividades, e brilho aos dias solenes, até o fim da vida, para que fosse louvado o santo nome do Senhor, e fosse glorificada desde o amanhecer a santidade de Deus.12 Because of his merits he had as his successor a wise son, who lived in security:
13 O Senhor purificou-o de seus pecados, engrandeceu o seu poder para sempre, e firmou-lhe, por sua aliança, a realeza e um trono de glória em Israel.13 SOLOMON reigned during an era of peace, for God made tranquil all his borders. He built a house to the name of God, and established a lasting sanctuary.
14 Depois dele, apareceu seu filho, cheio de sabedoria; por causa dele o Senhor derrubou todo o poder dos inimigos.14 How wise you were when you were young, overflowing with instruction, like the Nile in flood!
15 Salomão reinou em dias de paz. Deus submeteu a ele todos os seus inimigos,15 Your understanding covered the whole earth, and, like a sea, filled it with knowledge.
16 a fim de que ele construísse uma casa ao nome do Senhor, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem foste instruído na tua juventude! Foste cheio de sabedoria como um rio. Tua alma cobriu toda a terra.16 Your fame reached distant coasts, and their peoples came to hear you;
17 Encerraste enigmas em sentenças, teu nome foi glorificado até nas ilhas longínquas, e foste amado na tua paz.17 With song and story and riddle, and with your answers, you astounded the nations.
18 Por teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado por toda a terra.18 You were called by that glorious name which was conferred upon Israel. Gold you gathered like so much iron, you heaped up silver as though it were lead;
19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel,19 But you abandoned yourself to women and gave them dominion over your body.
20 ajuntaste montes de ouro como se fosse bronze, amontoaste prata como se faz com o chumbo.20 You brought dishonor upon your reputation, shame upon your marriage, Wrath upon your descendants, and groaning upon your domain;
21 Entregaste teus flancos às mulheres, saciaste teu corpo,21 Thus two governments came into being, when in Ephraim kingship was usurped.
22 maculaste tua glória, profanaste tua raça, atraindo assim a cólera sobre teus filhos, e o castigo sobre tua loucura,22 But God does not withdraw his mercy, nor permit even one of his promises to fail. He does not uproot the posterity of his chosen one, nor destroy the offspring of his friend. So he gave to Jacob a remnant, to David a root from his own family.
23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação rebelde.23 Solomon finally slept with his fathers, and left behind him one of his sons, Expansive in folly, limited in sense, REHOBOAM, who by his policy made the people rebel; Until one arose who should not be remembered, the sinner who led Israel into sin, Who brought ruin to Ephraim
24 Mas Deus não esqueceu a sua misericórdia, não destruiu nem aniquilou as suas obras; não arrancou pela raiz a posteridade de seu eleito, não exterminou a raça daquele que ama o Senhor.24 and caused them to be exiled from their land. Their sinfulness grew more and more,
25 Ao contrário, deixou um resto a Jacó, e a Davi um rebento de sua raça.25 and they lent themselves to every evil,
26 E Salomão teve um fim semelhante ao de seus pais.
27 Deixou depois de si um filho que foi a loucura da nação,
28 um homem desprovido de juízo, chamado Roboão, que transviou o povo por seu conselho.
29 E Jeroboão, filho de Nabat, que fez Israel pecar, e abriu para Efraim o caminho da iniqüidade. Houve entre eles uma profusão de pecados,
30 que os expulsaram para longe de sua terra.
31 Procuraram todos os meios de fazer o mal, até que veio a vingança, que pôs um termo às suas iniqüidades.