SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 72


font
SAGRADA BIBLIAMenge Bibel
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,1 Von Salomo.Gott, dein richterlich Walten verleihe dem Königund deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richteund deine Elenden (oder: Bedrückten) nach dem Recht!
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.3 Laß die Berge dem Volke Frieden (oder: Heil) tragenund die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.4 Er schaffe Recht den Elenden (oder: Bedrückten) im Volk,er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.5 Möge er leben, solange die Sonne scheintund der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen,wie Regenschauer, die das Land besprengen!
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühenund Friede (oder: Heil) in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.8 Er herrsche von Meer zu Meerund vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugenund seine Feinde den Staub lecken (= den Boden küssen);
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.10 die Könige von Tharsis und den Meeresländernmüssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und SebaAbgaben (= Tribut) entrichten;
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.11 ja huldigen müssen ihm alle Könige,die Völker alle ihm dienen!
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit,den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armenund Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen,und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba,man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.16 Fülle von Korn möge sein im Landebis auf die Gipfel der Berge,es rausche seine Frucht wie der Libanon!Und aus den Städten blühe das Volk hervorso zahlreich wie das Gras der Erde!
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.17 Sein Name möge ewig bestehn:solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort,so daß man in ihm sich Segen wünschtund alle Völker ihn glücklich preisen!
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels,der Wunder vollbringt, er allein!
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit,und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit (oder: Ehre) voll!Amen, ja Amen! –
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.