Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 72


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia.
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline.
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici.
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri:
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi.
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen!
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.