Livro dos Salmos 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 De Davi. Hino. Feliz aquele cuja iniqüidade foi perdoada, cujo pecado foi absolvido. | 1 De David. Poème. Heureux qui est absous de son péché, acquitté de sa faute! |
2 Feliz o homem a quem o Senhor não argúi de falta, e em cujo coração não há dolo. | 2 Heureux l'homme à qui Yahvé ne compte pas son tort, et dont l'esprit est sans fraude! |
3 Enquanto me conservei calado, mirraram-se-me os ossos, entre contínuos gemidos. | 3 Je me taisais, et mes os se consumaient à rugir tout le jour; |
4 Pois, dia e noite, vossa mão pesava sobre mim; esgotavam-se-me as forças como nos ardores do verão. | 4 la nuit, le jour, ta main pesait sur moi; mon coeur était changé en un chaume au plein feu de l'été. |
5 Então eu vos confessei o meu pecado, e não mais dissimulei a minha culpa. Disse: Sim, vou confessar ao Senhor a minha iniqüidade. E vós perdoastes a pena do meu pecado. | 5 Ma faute, je te l'ai fait connaître, je n'ai point caché mon tort; j'ai dit: J'irai à Yahvé. Confesser monpéché. Et toi, tu as absous mon tort, pardonné ma faute. |
6 Assim também todo fiel recorrerá a vós, no momento da necessidade. Quando transbordarem muitas águas, elas não chegarão até ele. | 6 Aussi chacun des tiens te prie à l'heure de l'angoisse. Que viennent à déborder les grandes eaux,elles ne peuvent l'atteindre. |
7 Vós sois meu asilo, das angústias me preservareis e me envolvereis na alegria de minha salvação. | 7 Tu es pour moi un refuge, de l'angoisse tu me gardes, de chants de délivrance tu m'entoures. |
8 Vou te ensinar, dizeis, vou te mostrar o caminho que deves seguir; vou te instruir, fitando em ti os meus olhos: | 8 Je t'instruirai, je t'apprendrai la route à suivre, les yeux sur toi, je serai ton conseil. |
9 não queiras ser sem inteligência como o cavalo, como o muar, que só ao freio e à rédea submetem seus ímpetos; de outro modo não se chegam a ti. | 9 Ne sois pas comme le cheval ou le mulet qui ne comprend ni la rêne ni le frein: qu'on s'avance pourle dompter, rien à faire pour qu'il s'approche de toi! |
10 São muitos os sofrimentos do ímpio. Mas quem espera no Senhor, sua misericórdia o envolve. | 10 Nombreux sont les tourments pour l'impie; qui se fie en Yahvé, la grâce l'entoure. |
11 Ó justos, alegrai-vos e regozijai-vos no Senhor. Exultai todos vós, retos de coração. | 11 Réjouissez-vous en Yahvé, exultez, les justes, jubilez, tous les coeurs droits. |