1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. | 1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله. |
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. | 2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب. |
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. | 3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب |
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. | 4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل |
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. | 5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج. |
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. | 6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله. |
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: | 7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته |
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. | 8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله. |
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. | 9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه. |
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. | 10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب. |
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. | 11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما. |
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, | 12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه. |
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! | 13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه. |
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. | 14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه |
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, | 15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل. |
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, | 16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق. |
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, | 17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا. |
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. | 18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. |
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, | 19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها. |
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, | 20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر. |
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: | 21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا. |
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! | 22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي |
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. | 23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه. |
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. | 24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه. |
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, | 25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة. |
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. | 26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات. |
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. | 27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه. |
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, | 28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة. |
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. | 29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة. |
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. | 30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع. |
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. | 31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك. |
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. | 32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها. |
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. | 33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض. |
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. | 34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. |
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. | 35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. |
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! | 36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب |
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; | 37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها |
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; | 38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين. |
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, | 39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون |
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. | 40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل. |
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. | 41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته. |
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. | 42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون. |
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. | 43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته |