SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Genesis 36


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.1 Вот родословие Исава, он же Едом.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего,
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.