1 Come la neve all'estate e come la pioggia alla messe, così lo stolto è indegno della gloria. | 1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. |
2 Come il passero svolazza, come la rondine vola via, così la maledizione senza motivo non ha effetto. | 2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. |
3 Briglia al cavallo, freno all'asino e bastone per il dorso degli stolti. | 3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. |
4 Non risponder allo stolto secondo la sua stoltezza, altrimenti rassomigli a lui pure tu. | 4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. |
5 Rispondi allo stolto per la sua stoltezza, perché non si creda di esser saggio. | 5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. |
6 Si mutila i piedi, beve la violenza chi invia un messaggio per mezzo di uno stolto. | 6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. |
7 Vacillano le ginocchia dello sciancato e il proverbio sulla bocca degli stolti. | 7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. |
8 Come uno che mette una pietra nella fionda, così è chi dà gloria allo stolto. | 8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. |
9 Una spina cresce nella mano dell'ubriacone: il proverbio nella bocca degli stolti. | 9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. |
10 Un arciere che ferisce ogni passante è colui che ingaggia uno stolto. | 10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. |
11 Come un cane ritorna al suo vomito, lo stolto ripete la sua stoltezza. | 11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. |
12 Vedi uno che si crede di esser saggio? C'è da sperar più dallo stolto che da lui. | 12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به |
13 Dice il pigro: "C'è una fiera nella strada, un leone è nelle vie!". | 13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. |
14 La porta gira sul suo cardine e il pigro sul suo letto. | 14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. |
15 Allunga il pigro la sua mano al piatto, ma fa fatica a portarla alla sua bocca. | 15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. |
16 Il pigro si reputa più saggio di sette che rispondono con senno. | 16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. |
17 Come chi prende per la coda il can che passa è chi si impiccia di una lite altrui. | 17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. |
18 Come colui che per fare il pazzo tira giavellotti, frecce e morte, | 18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا |
19 così è colui che mente al suo prossimo e dice: "Non mi posso divertire?". | 19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. |
20 Finisce la legna, il fuoco si spegne; non c'è denigratore, la collera si placa. | 20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. |
21 Carbone sulle braci e legna sopra il fuoco: è l'uomo rissoso che attizza sempre liti. | 21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. |
22 Le parole del denigratore son cibi deliziosi che scendono fino al fondo delle viscere. | 22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن |
23 Argento con scorie spalmato sulla creta: labbra ardenti e cuore malvagio. | 23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. |
24 Chi odia si maschera con le sue labbra, ma cova nel suo intimo l'inganno. | 24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. |
25 Se aggrazia la sua voce non gli credere: perché ci son sette obbrobri nel suo cuore. | 25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. |
26 Può nascondersi l'odio con la dissimulazione: ma la sua malizia si svelerà nell'assemblea. | 26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. |
27 Chi scava una fossa ci cade e una pietra ricade su chi la rotola. | 27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. |
28 Una lingua bugiarda odia chi ferisce e una bocca sdolcinata produce la rovina. | 28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا |