Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Come la neve all'estate e come la pioggia alla messe, così lo stolto è indegno della gloria.1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato.
2 Come il passero svolazza, come la rondine vola via, così la maledizione senza motivo non ha effetto.2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita.
3 Briglia al cavallo, freno all'asino e bastone per il dorso degli stolti.3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
4 Non risponder allo stolto secondo la sua stoltezza, altrimenti rassomigli a lui pure tu.4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él;
5 Rispondi allo stolto per la sua stoltezza, perché non si creda di esser saggio.5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos.
6 Si mutila i piedi, beve la violenza chi invia un messaggio per mezzo di uno stolto.6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio.
7 Vacillano le ginocchia dello sciancato e il proverbio sulla bocca degli stolti.7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios.
8 Come uno che mette una pietra nella fionda, così è chi dà gloria allo stolto.8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato.
9 Una spina cresce nella mano dell'ubriacone: il proverbio nella bocca degli stolti.9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos.
10 Un arciere che ferisce ogni passante è colui che ingaggia uno stolto.10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho.
11 Come un cane ritorna al suo vomito, lo stolto ripete la sua stoltezza.11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad.
12 Vedi uno che si crede di esser saggio? C'è da sperar più dallo stolto che da lui.12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él.
13 Dice il pigro: "C'è una fiera nella strada, un leone è nelle vie!".13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!.
14 La porta gira sul suo cardine e il pigro sul suo letto.14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho.
15 Allunga il pigro la sua mano al piatto, ma fa fatica a portarla alla sua bocca.15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca.
16 Il pigro si reputa più saggio di sette che rispondono con senno.16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto.
17 Come chi prende per la coda il can che passa è chi si impiccia di una lite altrui.17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena.
18 Come colui che per fare il pazzo tira giavellotti, frecce e morte,18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas,
19 così è colui che mente al suo prossimo e dice: "Non mi posso divertire?".19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!».
20 Finisce la legna, il fuoco si spegne; non c'è denigratore, la collera si placa.20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea.
21 Carbone sulle braci e legna sopra il fuoco: è l'uomo rissoso che attizza sempre liti.21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa.
22 Le parole del denigratore son cibi deliziosi che scendono fino al fondo delle viscere.22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
23 Argento con scorie spalmato sulla creta: labbra ardenti e cuore malvagio.23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno.
24 Chi odia si maschera con le sue labbra, ma cova nel suo intimo l'inganno.24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior:
25 Se aggrazia la sua voce non gli credere: perché ci son sette obbrobri nel suo cuore.25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón;
26 Può nascondersi l'odio con la dissimulazione: ma la sua malizia si svelerà nell'assemblea.26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
27 Chi scava una fossa ci cade e una pietra ricade su chi la rotola.27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima.
28 Una lingua bugiarda odia chi ferisce e una bocca sdolcinata produce la rovina.28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina.