Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo.1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Ascoltate questo, o popoli tutti, udite, voi tutti abitatori del mondo,2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 sia nobili che plebei, voi ricchi e poveri insieme.3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Detti sapienti parlerà la mia bocca, cose intelligenti la riflessione del mio cuore.4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Tenderò il mio orecchio al detto sentenzioso, svolgerò sull'arpa la mia sentenza misteriosa.5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Perché dovrei temere nei giorni di sventura, quando la malvagità m'avvolge di quelli che m'inseguono?6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 La loro fiducia sta nella loro sostanza e nell'abbondanza delle ricchezze il loro vanto.7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 Certo, nessuno mai potrà redimersi, nessuno potrà mai dare a Dio il prezzo del suo riscatto.8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 Troppo caro sarebbe il prezzo dell'anima sua, egli dovrà cedere per sempre,9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 in modo da poter vivere per sempre e giammai scendere nella fossa.10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l'empio,11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 lasciando ad altri il proprio avere; le tombe saranno le loro eterne dimore, le loro abitazioni di evo in evo. Eppure chiamarono molte terre con i loro nomi!12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 L'uomo in onore non comprende d'essere simile alle bestie che vengono sterminate.13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Tale è la sorte di coloro che pongono in sé la loro fiducia; tale è la fine di coloro che pongono nella bocca la loro compiacenza.14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione.15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Certo, Dio redime l'anima mia, dalla stretta degli inferi certo mi prenderà.16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Non temere se qualcuno s'arricchisce, se aumenta lo sfarzo della sua casa,17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 poiché alla sua morte non porterà via nulla, il suo sfarzo non scenderà dietro a lui.18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Benché nella sua vita si congratuli con l'anima sua: "Sei oggetto di lode, perché hai buona fortuna",19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 raggiungerà nondimeno la generazione dei suoi padri, i quali in eterno non vedranno la luce.20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
21 Eppure l'uomo in onore non comprende di essere simile alle bestie che vengono sterminate.