Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo.1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume.
2 Ascoltate questo, o popoli tutti, udite, voi tutti abitatori del mondo,2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde,
3 sia nobili che plebei, voi ricchi e poveri insieme.3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble!
4 Detti sapienti parlerà la mia bocca, cose intelligenti la riflessione del mio cuore.4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence;
5 Tenderò il mio orecchio al detto sentenzioso, svolgerò sull'arpa la mia sentenza misteriosa.5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme.
6 Perché dovrei temere nei giorni di sventura, quando la malvagità m'avvolge di quelli che m'inseguono?6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne:
7 La loro fiducia sta nella loro sostanza e nell'abbondanza delle ricchezze il loro vanto.7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
8 Certo, nessuno mai potrà redimersi, nessuno potrà mai dare a Dio il prezzo del suo riscatto.8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon:
9 Troppo caro sarebbe il prezzo dell'anima sua, egli dovrà cedere per sempre,9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours
10 in modo da poter vivere per sempre e giammai scendere nella fossa.10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse.
11 Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l'empio,11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune.
12 lasciando ad altri il proprio avere; le tombe saranno le loro eterne dimore, le loro abitazioni di evo in evo. Eppure chiamarono molte terre con i loro nomi!12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres!
13 L'uomo in onore non comprende d'essere simile alle bestie che vengono sterminate.13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
14 Tale è la sorte di coloro che pongono in sé la loro fiducia; tale è la fine di coloro che pongono nella bocca la loro compiacenza.14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort.
15 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione.15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence!
16 Certo, Dio redime l'anima mia, dalla stretta degli inferi certo mi prenderà.16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra.
17 Non temere se qualcuno s'arricchisce, se aumenta lo sfarzo della sua casa,17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison.
18 poiché alla sua morte non porterà via nulla, il suo sfarzo non scenderà dietro a lui.18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire.
19 Benché nella sua vita si congratuli con l'anima sua: "Sei oggetto di lode, perché hai buona fortuna",19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi --
20 raggiungerà nondimeno la generazione dei suoi padri, i quali in eterno non vedranno la luce.20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière.
21 Eppure l'uomo in onore non comprende di essere simile alle bestie che vengono sterminate.21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.