Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 45


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio.1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua.2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno.3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra.5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re.6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno.7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari.8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano.9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir.10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio.12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo.13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito,14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito.15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale.16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra.17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre.