Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio. | 1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. |
2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua. | 2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly. |
3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever |
4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro | 4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty. |
5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra. | 5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. |
6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re. | 6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies. |
7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno. | 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness. |
8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari. | 8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano. | 9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which |
10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir. | 10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety. |
11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. |
12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio. | 12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore. |
13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo. | 13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. |
14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito, | 14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders, |
15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito. | 15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee. |
16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale. | 16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king. |
17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra. | 17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. |
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre. | 18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever. |