Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
|---|---|
| 1 Unto the end. With hymns, a Canticle Psalm of David. | 1 Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле! |
| 2 May God have mercy on us and bless us. May he shine his countenance upon us, and may he have mercy on us. | 2 Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну. |
| 3 So may we know your way upon the earth, your salvation among all nations. | 3 Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги. |
| 4 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you. | 4 Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім’я у псалмах». |
| 5 May the nations rejoice and exult. For you judge the peoples with equity, and you direct the nations on earth. | 5 Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами! |
| 6 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you. | 6 Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому! |
| 7 The earth has provided her fruit. May God, our God, bless us. | 7 Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються! |
| 8 May God bless us, and may all the ends of the earth fear him. | 8 Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу. |
| 9 Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші. | |
| 10 Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло. | |
| 11 Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі. | |
| 12 Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір. | |
| 13 Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти, | |
| 14 що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно. | |
| 15 Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами. | |
| 16 Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив. | |
| 17 До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком. | |
| 18 Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би. | |
| 19 Та Бог почув, він вислухав голос мого моління. | |
| 20 Благословен Бог, що не відкинув моєї молитви, і ласки своєї від мене. |