Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end. With hymns, a Canticle Psalm of David. | 1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra, |
2 May God have mercy on us and bless us. May he shine his countenance upon us, and may he have mercy on us. | 2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor. |
3 So may we know your way upon the earth, your salvation among all nations. | 3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam. |
4 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you. | 4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome. |
5 May the nations rejoice and exult. For you judge the peoples with equity, and you direct the nations on earth. | 5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens. |
6 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you. | 6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria. |
7 The earth has provided her fruit. May God, our God, bless us. | 7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça. |
8 May God bless us, and may all the ends of the earth fear him. | 8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores. |
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés. | |
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata. | |
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas. | |
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio. | |
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco, | |
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação. | |
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos. | |
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma. | |
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei. | |
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor. | |
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica. | |
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. |