Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν
2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην
3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω
4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου
5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω
6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους
7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι
8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος
9 Then I will confess that your right hand is able to save you.9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας
10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι
11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον
12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα
13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον
14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι
15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει
16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος
17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται
18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος
19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου
20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω
21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον
22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου
23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου
24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα
25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου
26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου
27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως
28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον
29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω
30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη
31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου
32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω