Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel, volles Gewicht findet sein Gefallen. |
2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה | 2 Kommt Übermut, kommt auch Schande, doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause. |
3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם | 3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde. |
4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. |
5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. |
6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln. |
7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte, die falsche Erwartung schwindet dahin. |
8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, an seine Stelle tritt der Böse. |
9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht. |
10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; sie jubelt beim Untergang der Frevler. |
11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen. |
12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש | 12 Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, doch ein kluger Mensch schweigt. |
13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר | 13 Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, der Verlässliche behält eine Sache für sich. |
14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ | 14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind. |
15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; wer den Handschlag ablehnt, geht sicher. |
16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר | 16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst. Die Faulen bringen es zu nichts, wer fleißig ist, kommt zu Reichtum. |
17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch. |
18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag. |
19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben, wer dem Bösen nachjagt, den Tod. |
20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך | 20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel, er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen. |
21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, doch die Söhne der Gerechten werden gerettet. |
22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם | 22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins ist ein Weib, schön, aber sittenlos. |
23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה | 23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht. |
24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור | 24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer. |
25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא | 25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, wer andere labt, wird selbst gelabt. |
26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen. |
27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes; wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es. |
28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו | 28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub. |
29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב | 29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind, und der Tor wird Sklave des Weisen. |
30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum, Gewalttat raubt die Lebenskraft. |
31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא | 31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde, dann erst recht dem Frevler und Sünder. |