Isaiah (ישעיה) - Isaia 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל | |
2 כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu! |
3 על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך | 3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. |
4 אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד | 4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés |
5 כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! " |
6 אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: |
7 גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור | 7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites, |
8 גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה | 8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr; |
9 עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot. |
10 נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה | 10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn; |
11 שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו | 11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe. |
12 אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים | 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs, |
13 אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח | 13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu! |
14 כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים | 14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent. |
15 כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | 15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, |
16 מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | 16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. |
17 יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו | 17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé! |
18 וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ | 18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, |
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre. |