Isaiah (ישעיה) - Isaia 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio. |
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L’anima mia ha rifiutato d’essere consolata. |
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. Sela. |
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 Tu hai ritenuti gli occhi miei in continue vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare. |
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים | 5 Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati. |
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 Io mi ricordo come già io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando. |
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד | 7 Il Signore mi rigetterà egli in perpetuo? E non mi gradirà egli giammai più? |
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la sua parola mancata per ogni età? |
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה | 9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? Sela. |
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון | 10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell’Altissimo è mutata |
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך | 11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche; |
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni. |
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים | 13 O Dio, le tue vie si veggono nel Santuario; Chi è dio grande, come Iddio? |
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli. |
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה | 15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela. |
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono. |
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו | 17 Le nubi versarono diluvi d’acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno. |
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 Il suon de’ tuoi tuoni fu per lo giro del cielo; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò. |
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 La tua via fu per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute. |
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן | 20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne |