Isaiah (ישעיה) - Isaia 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי | 1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo. |
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti. |
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi. |
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito. |
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים | 5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare. |
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani. |
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד | 7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando. |
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi? |
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה | 9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre? |
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון | 10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia? |
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך | 11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo». |
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo. |
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים | 13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze. |
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio? |
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה | 15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli. |
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe. |
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו | 17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi. |
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano. |
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra. |
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן | 20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute. |
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne. |