Isaiah (ישעיה) - Isaia 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio. |
2 יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם | 2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua. |
3 חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך | 3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno. |
4 והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך | 4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro |
5 חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra. |
6 כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re. |
7 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך | 7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno. |
8 מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך | 8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari. |
9 בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano. |
10 שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir. |
11 ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו | 11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. |
12 ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם | 12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio. |
13 כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo. |
14 לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך | 14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito, |
15 תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito. |
16 תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ | 16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale. |
17 אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד | 17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra. |
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre. |