Isaiah (ישעיה) - Isaia 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. |
2 יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם | 2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. |
3 חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך | 3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. |
4 והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך | 4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! |
5 חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. |
6 כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. |
7 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך | 7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. |
8 מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך | 8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. |
9 בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. |
10 שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. |
11 ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו | 11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, |
12 ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם | 12 that the king might desire your beauty. He is your lord; |
13 כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. |
14 לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך | 14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; |
15 תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. |
16 תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ | 16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. |
17 אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד | 17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. |
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. |