Proverbs 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; | 1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, |
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; | 2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; |
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; | 3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; |
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; | 4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: |
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. | 5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. |
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. | 6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. |
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. | 7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. |
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. | 8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. |
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. | 9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. |
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; | 10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, |
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: | 11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, |
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; | 12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, |
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; | 13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, |
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; | 14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, |
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: | 15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; |
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; | 16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, |
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. | 17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. |
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. | 18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. |
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. | 19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. |
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. | 20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. |
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. | 21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. |
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. | 22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. |