Proverbs 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; | 1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, |
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; | 2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: |
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; | 3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; |
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; | 4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, |
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. | 5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: |
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. | 6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. |
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. | 7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. |
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. | 8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. |
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. | 9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. |
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; | 10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, |
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: | 11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, |
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; | 12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: |
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; | 13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. |
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; | 14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. |
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: | 15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. |
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; | 16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. |
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. | 17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, |
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. | 18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. |
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. | 19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. |
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. | 20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. |
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. | 21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. |
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. | 22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. |