Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 43


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Dísze az égbolt a magasban; az ég szépségének látványa milyen dicső!1 Orgullo del cielo es la limpidez del firmamento, y la bóveda celeste es un magnífico espectáculo.
2 A felkelő nap, amikor megjelenik, hirdeti, hogy csodálatos a Magasságbeli alkotása!2 El sol, cuando aparece, proclama a su salida qué admirable es la obra del Altísimo.
3 Perzseli délben a földet, ki tudja hőségét elviselni? Izzó tüzelővel megtelt kemencénél3 Al mediodía reseca la tierra, ¿y quién puede resistir su ardor?
4 háromszorta inkább perzseli a nap a hegyeket, tüzes sugarakat lövell, és fényben úszva megvakítja a szemet.4 Se atiza el horno para la forja, pero tres veces más abrasa el sol las montañas; él exhala los vapores ardientes y con el brillo de sus rayos enceguece los ojos.
5 Nagy az Úr, aki azt alkotta, az ő parancsára siet pályáján.5 ¡Qué grande es el Señor que lo ha creado! A una orden suya, él emprende su rápida carrera.
6 A hold is mindenkor a maga idejében mutatja az időt, és jel örök időkre.6 También la luna, siempre en el momento preciso, marca las épocas y señala los tiempos.
7 A hold jelzi az ünnepnapot, világító az, amely telte után megfogyatkozik,7 Su curso determina las fiestas: es un astro que decrece después de su plenilunio.
8 – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.8 De ella recibe su nombre el mes; ella crece admirablemente en sus ciclos, es la insignia de los ejércitos acampados en las alturas, que brilla en el firmamento del cielo.
9 Magasságbeli harci fegyver az, amely dicsőn ragyog az égbolton.9 La gloria de los astros es la hermosura del cielo, un adorno luminoso en las alturas del Señor:
10 Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.10 por la palabra del Santo, se mantienen en orden y no defeccionan de sus puestos de guardia.
11 A Szent szavára rendben állnak, és nem lankadnak őrhelyükön.11 Mira el arco iris y bendice al que lo hizo: ¡qué magnífico esplendor!
12 Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,12 El traza en el cielo una aureola de gloria; lo han tendido las manos del Altísimo.
13 átfogja az eget nagyszerű ívével, a Magasságbeli keze feszítette ki.13 A una orden suya cae la nieve, y él lanza los rayos que ejecutan sus decretos;
14 Parancsa által sietteti a havat, és szaporán küldi el ítélete villámait,14 es así como se abren las reservas y las nubes vuelan como pájaros.
15 ezért nyílnak meg a tárházak, és repülnek ki a felhők, mint a madarak.15 Con su gran poder, condensa las nubes, que se pulverizan en granizo.
16 Fölségében helyezte el a felhőket, és tördeli össze a jégeső szemeit.
17 Megrendülnek a hegyek tekintetétől, és akarata szerint fúj a déli szél,
18 mennydörgésének szava felriasztja a földet, s az északi vihar, a szelek összecsapása.18 Como bandada de pájaros, él esparce la nieve y, al bajar, ella se posa como la langosta; el resplandor de su blancura deslumbra los ojos y el espíritu se embelesa al verla caer.
19 Elhinti a havat, mint a pihenni szálló madarakat, s az leereszkedik, mint a szálló sáska.19 Como sal sobre la tierra, él derrama la escarcha y, al congelarse, ella se convierte en espinas punzantes.
20 Csodálja a szem fehér színének szépségét, és elámul a szív a hullásától.20 Sopla el viento frío del norte y el hielo se congela sobre el agua, se posa sobre toda masa de agua y la reviste como de una coraza,
21 Mint a sót, úgy hinti a zúzmarát a földre, s amikor megfagyott, olyan az, mint a bojtorján tüskéi.21 Otro viento devora las montañas, abrasa el desierto y consume la hierba como un fuego.
22 Fúj a hideg északi szél, mire kristállyá fagy a víz színe, bevon minden állóvizet, és mintegy páncéllal borítja a tavat.22 Una niebla repentina pone remedio a todo eso, y el rocío refresca después del viento abrasador.
23 Elemészti a hegyeket és megperzseli a pusztát, és mint a tűz, elégeti a zöldet.23 Conforme a su designio, él dominó el Abismo, y allí plantó las islas.
24 Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.24 Los que navegan por el mar cuentan sus peligros y sus relatos nos parecen increíbles:
25 Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.25 allí hay cosas extrañas y maravillosas, animales de todas clases y monstruos marinos.
26 Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.26 Gracias a él, su mensajero llega a buen puerto, y por su palabra se ordenan todas las cosas.
27 Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!27 Por mucho que digamos, nunca acabaremos; en una sola palabra: él lo es todo.
28 Általa ér az út sikeres véghez, és szava rendez el mindent.28 ¿Dónde hallar la fuerza para glorificarlo? Porque él es el Grande, superior a todas sus obras,
29 Még sokat mondhatnánk, de szavunk elégtelen. A beszéd vége pedig: ő van mindenben!29 Señor temible y soberanamente grande: su poder es admirable.
30 Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!30 ¡Glorifiquen al Señor, exáltenlo cuanto puedan, y él siempre estará por encima! Para exaltarlo, redoblen sus fuerzas, no se cansen, porque nunca acabarán.
31 Félelmetes az Úr és szerfölött hatalmas, csodálatos az ő ereje!31 ¿Quién lo ha visto, para poder describirlo? ¿Quién la alabará conforme a lo que es?
32 Dicsérjétek az Urat, amennyire tőletek telik, mert ő még többre méltó, és csodálatos az ő fensége!32 Hay muchas cosas ocultas más grandes todavía, porque sólo hemos visto algunas de sus obras.
33 Áldjátok az Urat, magasztaljátok őt, amennyire tudjátok, mert nagyobb minden dicséretnél!33 El Señor ha hecho todas las cosas y a los hombres buenos les dio la sabiduría.
34 Akik magasztaljátok őt, kapjatok új erőre, ne lankadjatok, mert el nem éritek!
35 Ki látta őt, hogy le tudná írni, és ki tudta magasztalni, úgy, amint kezdettől fogva van? Van sok elrejtett dolog, ezeknél is különb, mert keveset láttunk műveiből. Mindezt azonban az Úr alkotta, és bölcsességet adott a jámboroknak.